"tortures et de mauvais traitements" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب وسوء المعاملة
        
    • تعذيب وسوء معاملة
        
    • للتعذيب وسوء المعاملة
        
    • بالتعذيب وسوء المعاملة
        
    • بالتعذيب وإساءة المعاملة
        
    Ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    En effet, cette impunité incite les auteurs de tortures et de mauvais traitements à continuer leurs exactions. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    Il serait mort en détention à cause de tortures et de mauvais traitements, ce qui est confirmé dans le rapport du médecin légiste. UN ويدعى أنه مات رهن الاحتجاز بسبب التعذيب وسوء المعاملة مثلما يؤكد ذلك تقرير الطبيب الشرعي.
    Il y a eu des situations de tortures et de mauvais traitements intervenus en 2009 contre des personnalités publiques et des citoyens. UN وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين.
    Le Rapporteur a reçu des allégations — certes moins graves et moins nombreuses que les années précédentes — faisant état de tortures et de mauvais traitements qui auraient été infligés au cours des détentions de courte durée. UN وقد تلقى المقرر الخاص شكاوى من أشخاص احتجزوا لفترات قصيرة وتعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لكن هذه الشكاوى كانت أضيق نطاقاً وأقل تكرراً مما في سنوات سابقة.
    Il a été établi que les allégations de tortures et de mauvais traitements émises par les défendeurs étaient mensongères et qu'ils n'avaient été ni torturés ni maltraités. UN وقد ثبت أن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي أبداها المتهمون غير صحيحة وأنهم لم يتعرضوا لتعذيب أو سوء معاملة.
    Des préoccupations ont également été exprimées à propos d'allégations de tortures et de mauvais traitements ainsi que des méthodes utilisées, notamment la perquisition de locaux privés et la confiscation d'ordinateurs et de documents divers, par les forces de sécurité iraniennes. UN كما أعرب عن قلقه بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة والأساليب التي تستخدمها قوات الأمن الإيرانية، بما فيها تفتيش الممتلكات ومصادرة الحواسيب ومختلف الوثائق.
    Le Gouvernement n'a pas à ce jour créé de dispositif pour enquêter sur les allégations graves et crédibles de tortures et de mauvais traitements. UN ولم تقم الحكومة بعد بوضع آلية للتحقيق في مزاعم جادة وذات مصداقية حول التعذيب وسوء المعاملة.
    Les pires formes de tortures et de mauvais traitements seraient infligées aux personnes arrêtées en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et détenues dans des postes de police ou des camps militaires. UN ويُعتقد أن الأشخاص المعتقلين بموجب قانون مكافحة الإرهاب والمحتجزين في مخافر الشرطة أو معسكرات الجيش يتعرضون لضروب أشد من التعذيب وسوء المعاملة.
    41. M. PRADO VALLEJO partage les préoccupations de M. Bruni Celli concernant les cas de tortures et de mauvais traitements de la part de la police; il souhaiterait savoir si des enquêtes ont été entreprises et, dans l'affirmative, quels en ont été les résultats. UN ١٤- السيد برادو فاييخو شاطر السيد بروني سيلي قلقه فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الشرطة؛ وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات، وما نتائج التحقيقات إذا كانت قد أجريت.
    Compte tenu de la difficulté qu'il y a à prouver l'existence de tortures et de mauvais traitements lorsque ceuxci ne laissent pas de traces physiques, comme dans le cas d'espèce, les enquêtes sur de tels faits doivent être exhaustives. UN وبالنظر إلى صعوبة إثبات حدوث التعذيب وسوء المعاملة عندما لا يترك هذان الفعلان علامات بدنية، كما في حالة صاحبة البلاغ، كان ينبغي أن يكون التحقيق فيها شاملاً.
    Elle fait observer que de façon périodique et réitérée, tous les organes internationaux de protection des droits de l'homme ont constaté la persistance de tortures et de mauvais traitements infligés par des membres des forces de sécurité espagnoles à des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme. UN وتشير إلى أن جميع الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان لاحظت بانتظام وتكرار استمرار قوات الأمن الإسبانية في ممارسة التعذيب وسوء المعاملة للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية.
    En outre, la PNH n'a rien fait pour enquêter sur les cas de tortures et de mauvais traitements en garde à vue ou pour en sanctionner les auteurs. UN وقصرت الشرطة الوطنية الهايتية أيضا عن اتخاذ إجراءات للتصدي لحالات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة ومعاقبة مرتكبيها.
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes de tortures et de mauvais traitements jouissent d'un droit exécutoire à réparation, y compris à une indemnisation équitable et adéquate ainsi que des moyens nécessaires à une réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الحصول على حق الإنصاف الواجب الإنفاذ، بما في ذلك التعويض العادل والمناسب وإعادة التأهيل تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان.
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes de tortures et de mauvais traitements jouissent d'un droit exécutoire à réparation, y compris à une indemnisation équitable et adéquate ainsi que des moyens nécessaires à une réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الحصول على حق الإنصاف الواجب الإنفاذ، بما في ذلك التعويض العادل والمناسب وإعادة التأهيل تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان.
    De nombreuses informations font état de tortures et de mauvais traitements subis pendant la période de détention préventive, et il y aurait au moins quatre cas de personnes mortes en détention. UN وتشير تقارير عديدة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة تشمل على اﻷقل أربع حالات وفاة يدعى وقوعها أثناء فترة الحجز.
    25. La MINUBH a également demandé la révocation d'un chef de police dans une autre affaire, à la suite d'une enquête effectuée par son Bureau des droits de l'homme sur des plaintes faisant état de tortures et de mauvais traitements dont se serait rendue coupable la police de Teslic. UN ٢٥ - وثمة حالة أخرى طالبت فيها البعثة بتنحية رئيس الشرطة، أعقبت تحقيق مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة في ادعاءات بوقوع تعذيب وسوء معاملة من جانب شرطة تسليك.
    113. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements faisant état de tortures et de mauvais traitements à l'encontre de minorités ethniques au cours d'opérations de contre-guérilla contre des groupes d'opposition armée. UN ٣١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوقوع حالات تعذيب وسوء معاملة لﻷقليات العرقية أثناء عمليات مكافحة العصيان التي نُفذت ضد جماعات المعارضة المسلحة.
    Ces rapports médicaux ainsi que les témoignages de certains détenus arrêtés le même jour que l'intéressé corroborent les allégations de tortures et de mauvais traitements formulées par M. Azurmendi. UN وتدعم تلك التقارير الطبية وشهادة عدد من المساجين الذين اعتقلوا في نفس الذي اعتقل فيه السيد أزورمندي ما يدعيه من تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة.
    15. Selon AlKarama, lorsque des personnes sont arrêtées et détenues par la sécurité politique (Al Amn Assiyassi), elles sont souvent victimes de tortures et de mauvais traitements. UN 15- وحسب منظمة الكرامة فإنه عندما يتم توقيف الأشخاص واحتجازهم على أيدي الأمن السياسي كثيراً ما يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة.
    25. Dans le rapport de la mission commune (A/54/660), le Rapporteur spécial sur la question de la torture indique que lorsqu'il a été fait état de tortures et de mauvais traitements, il s'agissait dans la plupart des cas d'actes infligés avant un meurtre, ou de violences sexuelles. UN 25- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضـد المرأة وأسبابـه وعواقبـه، في التقرير المشترك للبعثـة (A/54/660)، أن معظم الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي نمت إلى علمها خلال البعثة المشتركة أشارت إلى هذه المعاملة إما باعتبارها تمهيداً للقتل أو كشكل من أشكال العنف الجنسي.
    i) Les nombreuses allégations faisant état de tortures et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre, en particulier au moment de l'arrestation et de l'interrogatoire; UN `1` الادعاءات العديدة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين، ولا سيما لحظة الاعتقال وأثناء التحقيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more