Cela porte à 35 le nombre total des personnes dont les appels ont été tranchés. | UN | وبذلك يصل العدد الإجمالي للأشخاص الذين فرغ من قضاياهم حتى الآن إلى 35 شخصا. |
En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. | UN | وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. | UN | وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
total des personnes ayant précisé un groupe ethnique | UN | مجموع الأشخاص الذين حددوا أصلاً إثنياً الخدمات المقدمة إلى المؤسسات التجارية |
Mais cela ne représentait que 5 % du nombre total des personnes travaillant à Jérusalem dans le secteur de la santé en général. " (Ibid.) | UN | وهذا لا يمثل سوى ٥ في المائة من العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين يعملون في القدس في القطاع الصحي بشكل عام. " )المرجع نفسه(. |
À cet égard, elle se fait l'écho de la demande de M. Amor concernant le nombre total des personnes placées en détention au secret en 2007. | UN | وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007. |
Au cours de l'année écoulée, le nombre total des personnes déplacées n'a pratiquement pas varié, s'établissant à environ 24,6 millions. | UN | لقد ظل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً ثابتاً عموماً خلال السنة الماضية، حيث بلغ نحو 24.6 مليون شخص. |
- En 2002, les femmes représentaient 15,91 % du total des personnes travaillant au ministère de l'Intérieur. | UN | - في عام 2002 بلغ تمثيل المرأة 91ر15 في المائة من مجموع عدد موظفي وزارة الشؤون الداخلية. |
Le total des personnes détenues actuellement dans les centres de détention avant jugement et les quartiers de détention avant jugement des établissements pour peine ne dépassait pas la limite fixée. | UN | وأشارت إلى أن العدد الإجمالي للأشخاص الموقوفين في المخافر أو في أجنحة التحقيق في السجون يقع حالياً ضمن الحدود المرسومة. |
Cela portera à 24 le nombre total des personnes dont les procès en appel se sont achevés. | UN | وبذلك يصبح العدد الإجمالي للأشخاص الذين استكملت طلبات الاستئناف التي قدموها 24 شخصا. |
Ces derniers se sont prononcés sur 59 509 cas, soit 63,7% des demandes et 20,5% des jugements prononcés par rapport au nombre total des personnes recensées et non inscrites à l'état civil. | UN | ونطقت هذه المحاكم بحكمها في 509 59 حالات، أي 63.7 في المائة من الطلبات و20.5 في المائة من الأحكام المتعلقة بالعدد الإجمالي للأشخاص غير المسجلين في الحالة المدنية. |
Les femmes représentent 54,4 % du nombre total des personnes travaillant dans le domaine de la culture et des arts et 67 % dans les sports et l'éducation physique. | UN | وتمثل النساء 54.4 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في حقل الثقافة والفنون، و 67 في المائة في مجال الألعاب الرياضية والتربية البدنية. |
Cette évolution et d'autres événements font que l'effectif total des personnes touchées au Darfour, qui était d'un peu plus d'un million en mai 2004, atteignait 2,9 millions en juin 2005. | UN | ونتيجة لهذه التطورات والتطورات الأخرى، ارتفع العدد الإجمالي للأشخاص المتضررين في منطقة دارفور إلى ما يربو على المليون بقليل في أيار/مايو 2004 إلى 2.9 مليون في حزيران/يونيه 2005. |
Les tableaux A.11.1A and A.11.1B (annexe) contiennent des informations détaillées sur les emplois dans lesquels les hommes ou les femmes dominent (plus de 75 % du nombre total des personnes employées dans une profession donnée). | UN | وترد معلومات مفصلة عن الوظائف التي يهيمن عليها الرجال أو النساء (أكثر من 75 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مهنة معينة) في الجدول ألف-11-1ألف والجدول ألف-11-1باء (المرفق). |
lors de recrutements réguliers Nombre total des personnes | UN | مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة |
4,8 % du total des personnes majeures condamnées pour un crime en 2001 sont des femmes. | UN | وكانت نسبة النساء 8ر4في المائة من بين مجموع الأشخاص الراشدين الذين ارتكبوا جرائم عام 2001. |
Pour replacer ces chiffres dans leur contexte, un dernier tableau donne le nombre total des personnes employées par année de référence. | UN | ويضاف إلى ذلك جدول عن مجموع الأشخاص المستخدمين في تلك السنوات من أجل المقارنة. |
a Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (374) est inférieur à la somme des chiffres de 1996 et 1997 (487) car les retraités engagés à la fois en 1996 et 1997 ne sont comptabilisés qu’une fois dans le total pour la période biennale. | UN | )أ( يقل العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين )٣٧٤( عن مجموع العددين اﻹجماليين للسنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ )٤٨٧ شخصا( ﻷنه تم عد المتقاعدين الذين عملوا خلال السنتين كلتيهما مرة واحدة في العدد اﻹجمالي لفترة السنتين. |
a Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (350) est inférieur à la somme des chiffres de 1996 et 1997 (468) car les retraités engagés à la fois en 1996 et 1997 ne sont comptabilisés qu’une fois dans le total pour la période biennale. | UN | )أ( لا يقل العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين )٣٥٠( عن مجموع العددين اﻹجماليين للسنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ )٤٦٨( ﻷنه تم عد المتقاعدين الذين عملوا خلال السنتين كلتيهما مرة واحدة في العدد اﻹجمالي لفترة السنتين. |
Parmi le nombre total des personnes portées disparues, 104 sont des femmes (25 %), 382 des hommes (57 %) et 73 des enfants (18 %), dont 33 filles et 40 garçons. | UN | ومن بين العدد الكلي للأشخاص المُبلَّغ عن اختفائهم، هناك 104 نساء (25 في المائة) و382 رجلاً (57 في المائة) و73 طفلاً (18 في المائة)، من بينهم 33 فتاة و40 صبياً. |
* Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (393) ne correspond pas aux données de référence (375) car 18 personnes ont exercé plusieurs fonctions. Tableau 6 | UN | * يختلف العدد الكلي للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (393 شخصا) عن خط الأساس البالغ 375 متقاعدا لأن 18 شخصا تعاقدوا على أكثر من وظيفة واحدة. |
Le nombre total des personnes récemment déplacées à l'intérieur de leur pays par des conflits ou des actes de violence s'est élevé, au cours de la même année à 4,6 millions. | UN | وعلى الصعيد العالمي، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا حديثا بسبب النزاع والعنف نحو 4.6 ملايين شخص خلال تلك السنة. |
En novembre, le nombre total des personnes déplacées en Somalie avait atteint 1 550 000, dont 93 % sont concentrées dans les régions du sud et du centre, y compris 524 000 dans le corridor d'Afgooye. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في الصومال 1.55 مليون، يتركز 93 في المائة منهم في المناطق الجنوبية والوسطى، ومن ضمنهم 000 524 في ممر أفغويي. |
- Comparativement aux années précédentes, on remarque en 2001 une diminution du nombre des femmes travaillant au ministère de l'Intérieur; les femmes représentaient donc 15,76 % du total des personnes travaillant au ministère. | UN | - في عام 2001 ومقارنة بالسنوات السابقة، انخفض في عام 2001 عدد النساء العاملات في وزارة الشؤون الداخلية ولذا بلغت نسبة تمثيلهن 76ر15 في المائة من مجموع عدد موظفي الوزارة. |
Cela porte à 43 le nombre total des personnes dont les appels ont été tranchés. | UN | وبذلك يصل مجموع عدد الأشخاص الذين صدرت أحكام بحقهم على مستوى الاستئناف إلى 43. |
Dans les anciens Länder également, la proportion de femmes ayant été promues par rapport au total des personnes promues qui était de 45,7 % était plus élevée que leur proportion parmi les chômeurs (44.7 %). | UN | وأيضا كانت نسب النساء مقابل الأشخاص الذين تم النهوض بهم في الإقليم الاتحادي القديم 45.7 في المائة أي أعلى من نسبتهن كمتعطلات (44.7 في المائة). |