"total des personnes" - Translation from French to Arabic

    • الإجمالي للأشخاص
        
    • مجموع الأشخاص
        
    • اﻹجمالي لﻷشخاص الذين
        
    • الكلي للأشخاص
        
    • الإجمالي للمشردين
        
    • مجموع عدد موظفي
        
    • مجموع عدد الأشخاص
        
    • مقابل الأشخاص
        
    Cela porte à 35 le nombre total des personnes dont les appels ont été tranchés. UN وبذلك يصل العدد الإجمالي للأشخاص الذين فرغ من قضاياهم حتى الآن إلى 35 شخصا.
    En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. UN وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. UN وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    total des personnes ayant précisé un groupe ethnique UN مجموع الأشخاص الذين حددوا أصلاً إثنياً الخدمات المقدمة إلى المؤسسات التجارية
    Mais cela ne représentait que 5 % du nombre total des personnes travaillant à Jérusalem dans le secteur de la santé en général. " (Ibid.) UN وهذا لا يمثل سوى ٥ في المائة من العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين يعملون في القدس في القطاع الصحي بشكل عام. " )المرجع نفسه(.
    À cet égard, elle se fait l'écho de la demande de M. Amor concernant le nombre total des personnes placées en détention au secret en 2007. UN وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007.
    Au cours de l'année écoulée, le nombre total des personnes déplacées n'a pratiquement pas varié, s'établissant à environ 24,6 millions. UN لقد ظل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً ثابتاً عموماً خلال السنة الماضية، حيث بلغ نحو 24.6 مليون شخص.
    - En 2002, les femmes représentaient 15,91 % du total des personnes travaillant au ministère de l'Intérieur. UN - في عام 2002 بلغ تمثيل المرأة 91ر15 في المائة من مجموع عدد موظفي وزارة الشؤون الداخلية.
    Le total des personnes détenues actuellement dans les centres de détention avant jugement et les quartiers de détention avant jugement des établissements pour peine ne dépassait pas la limite fixée. UN وأشارت إلى أن العدد الإجمالي للأشخاص الموقوفين في المخافر أو في أجنحة التحقيق في السجون يقع حالياً ضمن الحدود المرسومة.
    Cela portera à 24 le nombre total des personnes dont les procès en appel se sont achevés. UN وبذلك يصبح العدد الإجمالي للأشخاص الذين استكملت طلبات الاستئناف التي قدموها 24 شخصا.
    Ces derniers se sont prononcés sur 59 509 cas, soit 63,7% des demandes et 20,5% des jugements prononcés par rapport au nombre total des personnes recensées et non inscrites à l'état civil. UN ونطقت هذه المحاكم بحكمها في 509 59 حالات، أي 63.7 في المائة من الطلبات و20.5 في المائة من الأحكام المتعلقة بالعدد الإجمالي للأشخاص غير المسجلين في الحالة المدنية.
    Les femmes représentent 54,4 % du nombre total des personnes travaillant dans le domaine de la culture et des arts et 67 % dans les sports et l'éducation physique. UN وتمثل النساء 54.4 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في حقل الثقافة والفنون، و 67 في المائة في مجال الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Cette évolution et d'autres événements font que l'effectif total des personnes touchées au Darfour, qui était d'un peu plus d'un million en mai 2004, atteignait 2,9 millions en juin 2005. UN ونتيجة لهذه التطورات والتطورات الأخرى، ارتفع العدد الإجمالي للأشخاص المتضررين في منطقة دارفور إلى ما يربو على المليون بقليل في أيار/مايو 2004 إلى 2.9 مليون في حزيران/يونيه 2005.
    Les tableaux A.11.1A and A.11.1B (annexe) contiennent des informations détaillées sur les emplois dans lesquels les hommes ou les femmes dominent (plus de 75 % du nombre total des personnes employées dans une profession donnée). UN وترد معلومات مفصلة عن الوظائف التي يهيمن عليها الرجال أو النساء (أكثر من 75 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مهنة معينة) في الجدول ألف-11-1ألف والجدول ألف-11-1باء (المرفق).
    lors de recrutements réguliers Nombre total des personnes UN مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة
    4,8 % du total des personnes majeures condamnées pour un crime en 2001 sont des femmes. UN وكانت نسبة النساء 8ر4في المائة من بين مجموع الأشخاص الراشدين الذين ارتكبوا جرائم عام 2001.
    Pour replacer ces chiffres dans leur contexte, un dernier tableau donne le nombre total des personnes employées par année de référence. UN ويضاف إلى ذلك جدول عن مجموع الأشخاص المستخدمين في تلك السنوات من أجل المقارنة.
    a Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (374) est inférieur à la somme des chiffres de 1996 et 1997 (487) car les retraités engagés à la fois en 1996 et 1997 ne sont comptabilisés qu’une fois dans le total pour la période biennale. UN )أ( يقل العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين )٣٧٤( عن مجموع العددين اﻹجماليين للسنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ )٤٨٧ شخصا( ﻷنه تم عد المتقاعدين الذين عملوا خلال السنتين كلتيهما مرة واحدة في العدد اﻹجمالي لفترة السنتين.
    a Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (350) est inférieur à la somme des chiffres de 1996 et 1997 (468) car les retraités engagés à la fois en 1996 et 1997 ne sont comptabilisés qu’une fois dans le total pour la période biennale. UN )أ( لا يقل العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين )٣٥٠( عن مجموع العددين اﻹجماليين للسنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ )٤٦٨( ﻷنه تم عد المتقاعدين الذين عملوا خلال السنتين كلتيهما مرة واحدة في العدد اﻹجمالي لفترة السنتين.
    Parmi le nombre total des personnes portées disparues, 104 sont des femmes (25 %), 382 des hommes (57 %) et 73 des enfants (18 %), dont 33 filles et 40 garçons. UN ومن بين العدد الكلي للأشخاص المُبلَّغ عن اختفائهم، هناك 104 نساء (25 في المائة) و382 رجلاً (57 في المائة) و73 طفلاً (18 في المائة)، من بينهم 33 فتاة و40 صبياً.
    * Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (393) ne correspond pas aux données de référence (375) car 18 personnes ont exercé plusieurs fonctions. Tableau 6 UN * يختلف العدد الكلي للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (393 شخصا) عن خط الأساس البالغ 375 متقاعدا لأن 18 شخصا تعاقدوا على أكثر من وظيفة واحدة.
    Le nombre total des personnes récemment déplacées à l'intérieur de leur pays par des conflits ou des actes de violence s'est élevé, au cours de la même année à 4,6 millions. UN وعلى الصعيد العالمي، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا حديثا بسبب النزاع والعنف نحو 4.6 ملايين شخص خلال تلك السنة.
    En novembre, le nombre total des personnes déplacées en Somalie avait atteint 1 550 000, dont 93 % sont concentrées dans les régions du sud et du centre, y compris 524 000 dans le corridor d'Afgooye. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في الصومال 1.55 مليون، يتركز 93 في المائة منهم في المناطق الجنوبية والوسطى، ومن ضمنهم 000 524 في ممر أفغويي.
    - Comparativement aux années précédentes, on remarque en 2001 une diminution du nombre des femmes travaillant au ministère de l'Intérieur; les femmes représentaient donc 15,76 % du total des personnes travaillant au ministère. UN - في عام 2001 ومقارنة بالسنوات السابقة، انخفض في عام 2001 عدد النساء العاملات في وزارة الشؤون الداخلية ولذا بلغت نسبة تمثيلهن 76ر15 في المائة من مجموع عدد موظفي الوزارة.
    Cela porte à 43 le nombre total des personnes dont les appels ont été tranchés. UN وبذلك يصل مجموع عدد الأشخاص الذين صدرت أحكام بحقهم على مستوى الاستئناف إلى 43.
    Dans les anciens Länder également, la proportion de femmes ayant été promues par rapport au total des personnes promues qui était de 45,7 % était plus élevée que leur proportion parmi les chômeurs (44.7 %). UN وأيضا كانت نسب النساء مقابل الأشخاص الذين تم النهوض بهم في الإقليم الاتحادي القديم 45.7 في المائة أي أعلى من نسبتهن كمتعطلات (44.7 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more