L'annulation totale de la dette est aujourd'hui nécessaire dans la perspective d'une nouvelle stratégie de développement. | UN | فالإلغاء الكامل للديون ضروري في الإطار الكلي للبحث عن استراتيجية إنمائية جديدة. |
Il va sans dire qu'une solution durable au problème de l'endettement externe des pays pauvres fortement endettés serait l'annulation totale de la dette. | UN | وغني عن القول، إن الحل الدائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيكون الإلغاء الكامل للديون. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le rapport de la Commission économique pour l'Afrique demande l'annulation totale de la dette le plus rapidement possible pour les pays pauvres de l'Afrique subsaharienne. | UN | دعا تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء في أسرع وقت ممكن. |
L'initiative du G8 a été saluée comme un pas dans la direction d'une annulation totale de la dette des PPTE; toutefois, ses modalités soulèvent quelques questions. | UN | وتعد مبادرة مجموعة الثمانية خطوة إيجابية في طريق الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'intervenant demande également l'annulation totale de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En même temps que le Malawi apprécie les avantages de l'Initiative des pays pauvres lourdement endettés, nous restons persuadés que l'annulation totale de la dette nous sera d'un bien plus grand secours. | UN | وبينما تقدر ملاوي مزايا المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن الإلغاء الكامل للديون سيساعدنا بطريقة أفضل كثيرا. |
Pour être plus précis, nous proposons l'annulation totale de la dette extérieure des pays les moins avancés, avec la seule condition que les ressources ainsi obtenues soient affectées à des programmes de lutte contre la pauvreté, à la création d'emplois stables et décents, et à l'insertion sociale. | UN | ونقترح، بوجه خاص، الإلغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا، بشرط واحد هو أن تخصص الموارد المتوفرة من الإعفاء لبرامج مكافحة الفقر، وللاندماج الاجتماعي. |
Ils ont également demandé un allégement large, profond et immédiat de la dette de tous les pays les moins avancés, y compris une annulation totale de la dette. | UN | كما دعوا إلى تحقيق تخفيف كبير وعميق وسريع في مجال الديون لجميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك تحقيق ذلك عن طريق الإلغاء الكامل للديون. |
Il y a également un argument moral en faveur d'une annulation totale de la dette. Les dirigeants religieux ont récemment avancé l'argument dit du jubilé. | UN | هناك أيضا وجهة نظر أخلاقية مرتبطة بفكرة الشطب الكامل للديون وهي ما تسمى بفكرة اليوبيل المقدمة من الزعماء الدينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
Nous soulignons la nécessité de prendre des mesures efficaces à cet égard, en particulier l'annulation totale de la dette multilatérale et bilatérale de tous les pays les moins avancés à l'égard des créanciers publics comme privés. | UN | ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص. |
Il est essentiel de souligner à cet égard l'importance de l'annulation totale de la dette, dette qui constitue un gros obstacle à la réalisation des objectifs de développement, notamment en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أهمية الإلغاء الكامل للديون التي تشكل عقبة كبرى في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية خاصة في أفريقيا، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
Pour atteindre ces objectifs, il faut souligner l'importance de l'annulation totale de la dette car les dettes sont une entrave majeure à la réalisation de ces objectifs, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | إن المسار الصحيح نحو بلوغ أهداف الألفية يقتضي التشديد على أهمية الإلغاء الكامل للديون التي تشكل عقبة كبيرة في طريق تحقيق الأهداف التنموية، خاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Les pays non alignés ont également insisté sur la nécessité de trouver une solution rapide, efficace, générale, équitable et durable au problème de la dette des pays en développement, notamment par le biais de l'annulation totale de la dette et d'une augmentation des flux financiers concessionnels, ainsi que par la conversion de la dette en faveur du développement durable. | UN | ولقد أصرّت بلدان عدم الانحياز كذلك على ضرورة إيجاد حل دائم ومنصف وشامل وفعال وفي الوقت المناسب لمشكلة الديون الأجنبية للبلدان النامية، وخاصة عن طريق الإلغاء الكامل للديون وزيادة التدفقات المالية بشروط تساهلية، ومن خلال تحويل الديون إلى عناصر تفضي إلى التنمية المستدامة. |
Nous appelons également la mise en place d'un système commercial mondial plus juste et à l'annulation totale de la dette des pays pauvres. | UN | وندعو أيضا إلى وضع نظام أكثر عدالة للتجارة العالمية والإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة. |
L'annulation totale de la dette des pays pauvres de l'Afrique subsaharienne est un impératif certes économique, mais aussi et surtout moral, compte tenu de la responsabilité indéniable de nos créanciers dans la survenance de cette crise. | UN | ورغم أن الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء هو بالتأكيد مطلب اقتصادي فإنه، قبل كل شيء، مطلب أخلاقي، نظرا لمسؤولية الدائنين التي لا تُنكر عن نشوء هذه الأزمة. |
Le Japon considérait que l'annulation totale de la dette mettrait en danger le bon fonctionnement des institutions de Bretton Woods. | UN | ومن رأي اليابان أن الإلغاء الكلي للديون سيعرِّض للخطر سلامة أداء مؤسسات بريتون وودز. |