"totale de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • الكاملة لجميع
        
    • الكامل لجميع
        
    • التام على جميع
        
    • التامة لجميع
        
    • الكامل على جميع
        
    • الكامل والشامل لجميع
        
    • التام من جميع
        
    • تام لجميع
        
    • الشامل على جميع
        
    • الكامل على كل
        
    • تام على جميع
        
    • التام على كل
        
    Nous devons également consacrer à nouveau nos efforts à l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Pour être transparent, efficace et crédible, tout cadre juridiquement contraignant en vue de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires doit être assorti d'objectifs et de calendriers précis, et s'accompagner d'un dispositif de vérification solide. UN ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق.
    La Tanzanie appelle à la destruction et à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    Les Îles Salomon sont favorables à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires, seule garantie absolue d'un monde plus sûr. UN وتؤيد جزر سليمان القضاء التام على جميع الأسلحة النووية كضمان مطلق ووحيد لوجود عالم ينعم بالأمن والأمان.
    Son approche extrêmement sélective est axée sur la prolifération horizontale, non sur le désarmement et l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN إن نهجها الانتقائي للغاية يتركز على الانتشار الأفقي، وليس على نزع السلاح ولا الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Deuxièmement, la Suisse est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Profondément convaincue que la garantie la plus efficace pour les Etats non détenteurs d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours à ces armes, consiste en l'élimination totale de toutes les armes nucléaires; UN واقتناعا منه بأن الضمان الأكثر فعالية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، يكمن في بذل الجهود لتحقيق النزع الكامل والشامل لجميع الأسلحة النووية،
    Le Brésil appuie avec vigueur les appels à l'ouverture immédiate de négociations sur une convention sur les armes nucléaires qui favoriserait l'élimination totale de toutes les armes nucléaires selon un calendrier établi. UN والبرازيل تؤيد بقوة النداءات المطالبة ببدء فوري لمفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تنهض بالإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    À cet égard, elle devrait adopter de nouvelles mesures visant à parvenir à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires et à créer un monde meilleur pour tous. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 أن يعتمد تدابير إضافية ترمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وكفالة عالم أكثر أمانا للجميع.
    Sur la question plus large du désarmement, tout en reconnaissant les efforts qui sont actuellement faits concernant les négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous continuons d'ajouter notre voix à la campagne en faveur de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بمسألة أوسع نطاقا هي مسألة نزع السلاح، ولئن كنا ننوه بالجهود المبذولة ﻹبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى اﻷصوات التي تدعو إلى اﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire leurs arsenaux dans le but de décourager la prolifération et de se rapprocher de la destruction totale de toutes les armes nucléaires, la seule garantie absolue de sûreté. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض مخزوناتها من أجل منع الانتشار وكفالة التحرك من أجل التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية، وباعتبار ذلك الضمان الوحيد المطلق لتحقيق الأمن.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire leurs arsenaux dans le but de décourager la prolifération et de se rapprocher de la destruction totale de toutes les armes nucléaires, la seule garantie absolue de sûreté. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض مخزوناتها من أجل منع الانتشار وكفالة التحرك من أجل التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية، وباعتبار ذلك الضمان الوحيد المطلق لتحقيق الأمن.
    À cet égard, nous réitérons notre appel pour l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإننا نكرر دعوتنا من أجل القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    En agissant ainsi, nous réaffirmons notre espoir de voir l'élimination totale de toutes les armes nucléaires sous strict contrôle international. UN ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم.
    Nous devons rester attachés à l'objectif ultime de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ويجب أن نظـــل على التزامنــا بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لجميع أسلحة التدمير الشامل.
    Cette mesure, et avec elle d’autres mesures de suivi, constituent des pas positifs vers le désarmement nucléaire, et l’objectif souhaité d’une élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وإذا أخذت كل هذه العوامل مجتمعة باﻹضافة إلى تدابير المتابعة اﻷخرى فإنها ستشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي، ونحو تحقيق الهدف المبتغى ألا وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية.
    Alors que diverses mesures ont été prises en vue d'atténuer la menace nucléaire, aucun progrès significatif n'a été accompli vers l'objectif de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وبينما اتخذت خطوات مختلفة للتخفيف من التهديد النووي، لم يحرز تقدم ملموس صوب هدف القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    Profondément convaincue que la garantie la plus efficace pour les États non détenteurs d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours à ces armes, consiste en l'élimination totale de toutes les armes nucléaires; UN واقتناعا منه بأن الضمان الأكثر فعالية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ، يكمن في بذل الجهود لتحقيق النزع الكامل والشامل لجميع الأسلحة النووية ،
    Il est essentiel que nous continuions à souligner le lien vital et complémentaire qui existe entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération, et le fait que l'élimination totale de toutes les armes nucléaires demeure une nécessité absolue pour garantir la paix dans le monde. UN ومن الأساسي أن نواصل تأكيد أهمية العلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتعزيزها المتبادل، وأن التخلص التام من جميع الأسلحة النووية يبقى ضرورة مطلقة لتوطيد السلام العالمي.
    En attendant les résultats de la réunion du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, nous réaffirmons que nous continuons à appuyer fermement la conclusion d'un arrangement satisfaisant à long terme sur la base de l'accord de Paris et nous demandons instamment le rétablissement de la suspension totale de toutes les activités d'enrichissement de l'Iran. UN وفي انتظار ما سيتمخض عنه اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نكرر دعمنا المتواصل والقوي للاتفاق على اتخاذ ترتيب مُرضٍ طويل المدى على أساس اتفاق باريس ونحث على إعادة العمل بوقف تام لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب التي تقوم بها إيران.
    Conformément à sa position de principe de longue date en faveur de l'élimination totale de toutes les formes d'armes nucléaires, il appuie les objectifs du Traité, qui vise à faire respecter une interdiction totale de toutes les explosions nucléaires expérimentales et à mettre fin au perfectionnement des armes nucléaires en vue de favoriser l'élimination totale de ces armes. UN والمجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ عهد بعيد المؤيد للإزالة الكاملة لجميع أشكال الأسلحة النووية، تدعم أهداف المعاهدة، المقصود منها إنفاذ الحظر الشامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، وإيقاف التطوير النوعي للأسلحة النووية، مما يمهد الطريق أمام الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que le seul moyen de surmonter les limites du TNP est précisément de se conformer à l'objectif tendant à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires sous un strict contrôle international. UN ونحن مقتنعون بأن الوسيلة الوحيدة للتغلب على قصور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الامتثال لهدف القضاء الكامل على كل الأسلحة النووية في إطار تحقق دولي صارم.
    La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. UN وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض.
    Dans sa déclaration à l'Assemblée générale cette année, M. Amnuay Viravan, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, a demandé à tous les États Membres de faire de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires et de leurs vecteurs, ainsi que de celle des autres armes de destruction massive, une priorité de premier rang pour le XXIe siècle. UN وقد طلب السيد أمنواي فيرافان، نائب رئيس وزراء تايلند ووزير خارجيتها، إلى جميع الدول اﻷعضاء إعطاء اﻷولوية القصوى في القرن الحادي والعشرين للقضاء التام على كل اﻷسلحة النووية ونظم ايصالها، وكذلك على غيرها من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more