Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
La Commission devrait, à travers l'adoption de recommandations concrètes, montrer la voie devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ومن خلال اعتماد توصيات محددة، ينبغي أن ترسم الهيئة مسارا يقود في نهاية المطاف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Ma délégation tient, toutefois, à relever que la seule garantie réelle de sécurité est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
La communauté internationale ne peut attendre indéfiniment l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر إلى ما لا نهاية ليشهد الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Cuba réaffirme sa conviction que seule l'élimination totale des armes nucléaires contribuera à garantir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Unité d'action pour l'élimination totale des armes nucléaires | UN | العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, | UN | وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
64/47 Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires | UN | تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية |
Pour instaurer un monde vraiment sûr, la promesse de l'élimination totale des armes nucléaires doit être tenue. | UN | وبغية تحقيق عالم آمن حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية، |
La communauté internationale aspire à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | فالمجتمع الدولي يتوق إلى التصفية التامة للأسلحة النووية. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La Malaisie tient à souligner une nouvelle fois que notre objectif ultime est l'élimination totale des armes nucléaires, et nous croyons que cet objectif est partagé par tous les États membres. | UN | وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد أن هدفنا النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو هدف نعتقد أننا نتقاسمه جميعاً. |
La communauté internationale ne peut attendre indéfiniment d'assister à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر إلى الأبد ليشهد القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Toutefois, l'élimination totale des armes nucléaires demeure l'objectif ultime. | UN | بيد أن الهدف النهائي لا يزال هو القضاء التام على الأسلحة النووية. |
L'élimination totale des armes nucléaires constitue la seule garantie à cet égard. | UN | إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد. |
Le Gouvernement chinois préconise invariablement la prohibition entière des essais nucléaires dans le cadre de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Elle prévoit la destruction totale des armes chimiques et des installations permettant de les fabriquer. | UN | وتطلب التدمير الكامل لﻷسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها. |
Le XXIe siècle devrait être celui de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يشهد القرن الحادي والعشرون الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية. |
Déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires | UN | بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية |
Parmi tous ces problèmes, c'est l'élimination totale des armes nucléaires qui doit néanmoins demeurer la première des priorités. | UN | بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
Je voudrais, pour terminer, réaffirmer l'attachement de Cuba à l'élimination totale des armes de destruction massive. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن كوبا ستظل ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل. |
Nous ne sous-estimons pas l'énorme défi à relever afin de dégager les consensus requis pour parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية. |
L'élimination totale des armes de destruction massive demeure le seul moyen réellement efficace d'éviter leur utilisation et la pollution accidentelle. | UN | وتعتبر الإزالة التامة لأسلحة الإبادة الجماعية الحل الوحيد الفعال حقا لتلافي اسخدامها أو لحدوث تلوث عارض. |
:: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans le processus aboutissant à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | :: إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك ملائماً، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية. |
L'Organisation des Nations Unies reconnaît dans l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques une organisation ayant avec elle des relations de travail telles que le définit le présent Accord et qui est chargée d'entreprendre des activités visant à assurer l'interdiction totale des armes chimiques conformément à la Convention. | UN | 1 - تعترف الأمم المتحدة بالمنظمة، في علاقتها مع الأمم المتحدة كما هو محدد في هذا الاتفاق، بصفتها المنظمة المسؤولة عن القيام بالأنشطة الرامية إلى تحقيق حظر شامل للأسلحة الكيميائية وفقا للاتفاقية. |
Nous demeurons persuadés que seule l'élimination totale des armes nucléaires peut offrir une garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وما زلنا نرى أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية وحدها يمكن أن توفر ضمانة مطلقة بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |