"totale transparence" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية الكاملة
        
    • المساءلة التامة
        
    • بالشفافية الكاملة
        
    • الشفافية التامة
        
    Proposition pour parvenir à une totale transparence en ce qui concerne la communication de rapports d'audit interne UN اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    C'est dire le souci de totale transparence dont la France fait preuve en la matière. UN وكل هذا يثبت رغبة فرنسا في ضمان الشفافية الكاملة بشأن هذه المسألة.
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent souligner l'importance du respect du processus de prise de décision aussi bien lors des séances officielles que des séances officieuses afin d'assurer une totale transparence dans l'examen de tous les points de l'ordre du jour. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين التأكيد على أهمية احترام عملية اتخاذ القرار في كل من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية بغية كفالة الشفافية الكاملة عند النظر في جميع بنود جدول اﻷعمال.
    La pratique du HCR qui consiste à inscrire les avances aux partenaires opérationnels comme des dépenses au titre du programme au moment où l'avance est consentie n'assure pas une totale transparence (voir par. 25 à 27). UN وأن ممارسة المفوضية المتمثلة في تسجيل السلف النقدية باعتبارها نفقات برنامجية وقت تقديم السلف لا توفر المساءلة التامة )انظر الفقرات ٢٥ - ٢٧(.
    Les arrangements visant à surveiller le régime du Traité doivent être d'une totale transparence et éviter toute politique des deux poids, deux mesures. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Je conserverai à l'esprit ce patrimoine dans le cadre des consultations intensives que j'ai déjà entamées depuis le début de la semaine et que je vais poursuivre avec l'ensemble des délégations, avec toutes les délégations dans un esprit de totale transparence. UN وسأضع هذا الميراث في الاعتبار خلال المشاورات المكثفة التي بدأتها فعلاً في بداية هذا الأسبوع والتي سأواصلها مع جميع الوفود بروح من الشفافية التامة.
    L’affaire évoquée par Mme Karp était une question d’ordre hautement politique et a été réglée par le Gouvernement marocain dans une atmosphère de totale transparence. UN ومضى يقول إن الحالة التي أشارت إليها السيدة كارب كانت مسألة سياسية إلى حد بعيد وإن حكومة المغرب قامت بتسويتها في مناخ من الشفافية الكاملة.
    Le Directeur exécutif veillera à la totale transparence de la répartition des dépenses d'appui au programme entre le secrétariat et les fonctions administratives essentielles; UN ' 2` يوفر المدير التنفيذي الشفافية الكاملة فيما يتعلق بتوزيع تكاليف دعم البرنامج بين مهام الأمانة والمهام الإدارية المركزية؛
    À cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED ferait, lors des prochaines consultations, une déclaration sur les progrès de la réforme du secrétariat et donnerait à cette occasion des renseignements détaillés sur les affectations, les postes vacants, la formation, etc., dans un esprit de totale transparence — chose à laquelle il attachait la plus grande importance. UN وبذلك الخصوص سيدلي اﻷمين العام لﻷونكتاد ببيان في المشاورات المقبلة بشأن التقدم المحرز في اصلاح اﻷمانة، وسيقدم في تلك المناسبة معلومات مفصلة حول انتدابات الموظفين، والشواغر، والتدريب إلخ، بروح الشفافية الكاملة التي هو ملتزم بها كلياً.
    Néanmoins, elle a choisi de voter en faveur de la résolution afin de prouver ses bonnes dispositions et son attachement au principe d'une totale transparence dans toutes les catégories d'armes, espérant que de nouvelles consultations remettraient la communauté internationale sur la bonne voie, de façon à traiter la question globalement. UN ومع ذلك فقد صوتنا لصالح القرار إظهاراً لحسن نوايانا ومدى التزامنا بتحقيق الشفافية الكاملة في جميع أنواع اﻷسلحة. وكنا نأمل في أن تؤدي المشاورات ومزيد من المشاورات حول هذا الموضوع الى وضع المجتمع الدولي على الطريق الصحيح لمعالجة هذا الموضوع بشكل شامل.
    Les États doivent faire preuve d'une totale transparence concernant leurs programmes nucléaires, soumettre ces programmes aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique et rassurer la communauté internationale sur le caractère pacifique de leurs programmes nucléaires. UN ويجب على الدول أن تمارس الشفافية الكاملة في برامجها النووية، وأن تخضع هذه البرامج بصورة كاملة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تكسب ثقة المجتمع الدولي واطمئنانه بشأن الطبيعة السلمية لبرامجها النووية.
    Plusieurs délégations ont soutenu la proposition pour parvenir à une totale transparence en ce qui concerne la communication des rapports d'audit interne. UN 118 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لاقتراح تحقيق الشفافية الكاملة في ما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    En septembre dernier, le Conseil a adopté une résolution exhortant l'Iran à coopérer de façon active et accélérée et à faire preuve d'une totale transparence en déclarant à l'Agence toutes ses activités nucléaires. UN وفي أيلول/سبتمبر اتخذ مجلس المحافظين قرارا يحث فيه إيران على إظهار تعاون استباقي ومعجَّل، والتدليل على الشفافية الكاملة بتزويد الوكالة بإعلان يتضمن جميع أنشطتها النووية.
    Dans l'intervalle, nous demandons également à la République populaire démocratique de Corée de rétablir avec l'AIEA une collaboration immédiate et une totale transparence, conformément aux obligations stipulées au TNP. UN وريثما يتم ذلك، نطلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تستأنف فوراً التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن توفر الشفافية الكاملة امتثالا لالتزاماتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Plusieurs délégations ont soutenu la proposition pour parvenir à une totale transparence en ce qui concerne la communication des rapports d'audit interne. UN 118 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لاقتراح تحقيق الشفافية الكاملة في ما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    totale transparence, telle est ma devise. Open Subtitles شعاري هو الشفافية الكاملة
    La pratique du HCR qui consiste à inscrire les avances aux partenaires opérationnels comme des dépenses au titre du programme au moment où l'avance est consentie n'assure pas une totale transparence (voir par. 25 à 27). UN وأن ممارسة المفوضية المتمثلة في تسجيل السلف النقدية باعتبارها نفقات برنامجية وقت تقديم السلف لا توفر المساءلة التامة )انظر الفقرات ٢٥ - ٢٧(.
    Les arrangements visant à surveiller le régime du Traité doivent être d'une totale transparence et éviter toute politique des deux poids, deux mesures. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Les travaux avaient été facilités par la documentation établie par le secrétariat, et avaient été caractérisés par une totale transparence ainsi que par des discussions franches et constructives sur toutes les questions de fond. UN والاستعراض قد ساعدته الوثائق المقدمة من اﻷمانة، فيما تميزت العملية بالشفافية الكاملة وبالمناقشات الصريحة والبناءة بشأن كافة المسائل الجوهرية ذات الصلة.
    Nous demandons à l'Iran d'instaurer une totale transparence et une pleine coopération avec l'AIEA, de respecter tous ses engagements et de continuer les négociations sur des arrangements à long terme. UN وندعو إيران إلى توخي الشفافية التامة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى احترام كل التزاماتها وإلى مواصلة المفاوضات بشأن الترتيبات الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more