"touaregs" - Translation from French to Arabic

    • الطوارق
        
    • للطوارق
        
    • والطوارق
        
    • طوارق
        
    Sans l'intervention des gendarmes, des Touaregs auraient été lynchés. UN ولولا تدخل رجال الدرك لأُعدم بعض الطوارق دون محاكمة.
    À cet égard, les membres ont souhaité être informés de manière détaillée sur la mesure dans laquelle les Touaregs participaient à la vie publique. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة.
    À cet égard, les membres ont souhaité être informés de manière détaillée sur la mesure dans laquelle les Touaregs participaient à la vie publique. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة.
    À ce titre, nous saluons et soutenons l'Accord d'Alger intervenu récemment entre le Gouvernement malien et les rebelles Touaregs. UN وفي هذا الصدد، نرحب باتفاق الجزائر الذي تم التوصل إليه بين حكومة مالي ومتمردي الطوارق وندعم ذلك الاتفاق.
    Le rapatriement organisé de Touaregs maliens depuis la Mauritanie, l'Algérie et le Burkina Faso qui avait été envigagé pourrait ne pas avoir lieu cette année. UN وقد لا يتم هذا العام تنظيم عودة اللاجئين من الطوارق الماليين من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو.
    Parallèlement, le Burkina Faso considère les Touaregs comme faisant partie de sa population, en les décrivant comme appartenant aux nomades berbères vivant dans la partie centrale du Sahara et aux frontières du Sahel. UN وفي الوقت نفسه، تعتبر بوركينا فاسو الطوارق من بين سكانها واصفة إياهم بأنهم ينتمون إلى البربر الرّحل الذين يعيشون في وسط الصحراء وعلى حدود منطقة الساحل.
    À trois reprises - en 2007, en 2008 et en 2009 - les autorités ont imposé un black-out sur la couverture médiatique du soulèvement des Touaregs dans le nord du pays. UN وفرضت السلطات في ثلاث مناسبات في 2007 و2008 و2009، حظراً على التغطية الإعلامية لانتفاضة الطوارق في الشمال.
    Le retour de réfugiés Touaregs au Mali et au Niger est achevé. UN واكتملت عودة اللاجئين الطوارق إلى مالي والنيجر.
    Les Gouvernements malien et nigérien ont ainsi mis fin de cette manière à des conflits avec les groupes Touaregs du nord. UN فقد نجحت حكومتا مالي والنيجر في تسوية صراعاتها مع جماعات الطوارق في الأجزاء الشمالية من البلدين.
    Elle a reconnu que la situation des Touaregs au Niger s'était améliorée et qu'ils étaient à présent représentés au sein du Gouvernement. UN واعترفت بأن حالة الطوارق في النيجر قد تحسنت، نظراً إلى أنهم ممثلون الآن في الحكومة.
    Il a déclaré que les Touaregs avaient peu de possibilités d'accès à l'administration nationale et aux forces armées de son pays. UN وقال إن الطوارق يتمتعون بإمكانية محدودة للوصول إلى الإدارة الوطنية والقوات المسلحة في بلده.
    En guise d'explication, il a fait observer qu'historiquement, les Touaregs n'avaient pas toujours été des pasteurs. UN وتفسيراً لذلك، أشار إلى أن الطوارق لم يكونوا دائماً رعاة على مر التاريخ.
    Les Touaregs avaient souffert pour avoir appelé à l'instauration d'un État fédéraliste et revendiqué l'autonomie. UN فقد عانى الطوارق من جرّاء مطالبتهم بدولة اتحادية وبالاستقلال.
    Les Gouvernements malien et nigérien ont ainsi mis fin de cette manière à des conflits avec les groupes Touaregs du nord. UN فقد نجحت حكومتا مالي والنيجر في تسوية صراعاتها مع جماعات الطوارق في الأجزاء الشمالية من البلدين.
    En outre, elle a aidé 50 000 réfugiés Touaregs en Mauritanie, où 2 600 tonnes d'aliments ont été distribuées. UN وفضلا عن ذلك، قدمت الهيئة الدعم إلى 000 50 من اللاجئين الطوارق في موريتانيا حيث وزعت 600 2 طن من المواد الغذائية.
    Le retour de réfugiés Touaregs au Mali et au Niger est achevé. UN واكتملت عودة اللاجئين الطوارق إلى مالي والنيجر.
    iii) Examen des opérations de rapatriement de Touaregs; UN ' ٣ ' استعراض جهود إعادة الطوارق إلى وطنهم؛
    Du matériel a pu aussi arriver de Libye pour appuyer les rebellions des Touaregs dans les années 90, aussi est-il difficile d’établir précisément quand les différents articles sont arrivés. UN وقد تكون بعض الأعتدة قد وصلت أيضا من ليبيا لدعم حركات تمرد الطوارق في التسعينات، ولذلك يصعب تحديد الفترة الدقيقة لوصول الأصناف المختلفة.
    De jeunes Touaregs armés auraient attaqué le village d'Ekawayane, peuplé essentiellement d'Arabes. UN فهاجم شباب مسلّحون من الطوارق فيما يبدو قرية إيكاوايان التي يسكنها العرب بشكل أساسي.
    Des mesures pour assurer une représentation proportionnelle des Touaregs dans les forces armées et la fonction publique étaient également nécessaires. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير من أجل كفالة التمثيل التناسبي للطوارق في القوات المسلحة والخدمة المدنية.
    Au Burkina Faso, les Peulhs et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. UN ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم.
    La population y subit les mêmes forces fondamentalistes qu'ont subies les Maliens et les Touaregs algériens. UN فالشعب الصحراوي يتعرض للتأثير على يد القوى الأصولية نفسها التي يتعرض لتأثيرها طوارق مالي والجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more