"touchées par les catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • المتضررين من الكوارث
        
    • المتضررين من جراء الكوارث
        
    • المتأثرين بالكوارث
        
    • المتضررة من الكوارث
        
    • المتأثرة بالكوارث
        
    • المنكوبة بالكارثة
        
    • المتضررة بالكوارث وتربط
        
    • المتضررين بالكوارث
        
    • تضررا بالكوارث
        
    • تضررا من الكوارث
        
    Les personnes touchées par les catastrophes ont droit au respect de leurs droits de l'homme. UN للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    1) Le projet d'article 8 vise le droit général des personnes touchées par les catastrophes à la protection de leurs droits de l'homme. UN 1 - الهدف من مشروع المادة 8 هو التعبير عن حق الأشخاص المتضررين من الكوارث في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    Objectif de l'Organisation : Défendre efficacement le respect des principes humanitaires et garantir la mise en commun des connaissances au bénéfice des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    3. Assistance aux populations touchées par les catastrophes naturelles UN ٣ - تقديم المساعدة الى السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية
    Le développement rural, y compris les questions relatives au logement, relève de la compétence d'un organisme public relativement peu puissant, chargé essentiellement d'aider les régions touchées par les catastrophes naturelles. UN وتندرج المسؤولية عن التنمية الريفية، بما فيها السكن، ضمن اختصاص وكالةٍ حكومية صغيرة نسبياً تركز مساعدتها في معظم الأحيان على المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    La santé mentale des femmes dans les zones touchées par les catastrophes retient également l'attention comme le montre la création de cliniques de rééducation psychologique des femmes et d'espaces amis des enfants. UN وحظيت بالاهتمام كذلك الصحة العقلية للنساء في المناطق المتأثرة بالكوارث على نحو ما يتضح من حقيقة إنشاء مستوصفات لإعادة تأهيل النساء نفسياً ومرافق لرعاية الأطفال.
    Les États Membres sont également invités à faciliter l'accès des organismes humanitaires aux populations touchées par les catastrophes. UN والدول الأعضاء مدعوة أيضا لتسهيل الوصول إلى السكان المتضررين من الكوارث.
    Rôle du HCR à l'appui d'une meilleure réponse humanitaire pour la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles 30-36 7 UN واو - دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم استجابة إنسانية معززة لحماية المتضررين من الكوارث الطبيعية 30-36 8
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'efficacité des activités de sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires au nom des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ والشواغل الإنسانية باسم المتضررين من الكوارث وحالات الطوارئ.
    Objectif de l'Organisation : Plaider efficacement en faveur du respect des principes humanitaires et de la mise en commun des connaissances, au bénéfice des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Objectif de l'Organisation : Plaider efficacement en faveur du respect des principes humanitaires et de la mise en commun des connaissances, au bénéfice des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة إلى احترام المبادئ الإنسانية وتبادل المعارف، بخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Objectif de l'Organisation : Plaider efficacement en faveur du respect des principes humanitaires et de la mise en commun des connaissances, au bénéfice des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Le principe garantit que l'intérêt des personnes touchées par les catastrophes constitue la principale préoccupation de l'État affecté et de tout autre acteur intervenant en cas de catastrophe. UN ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتأثرين بالكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتأثرة وأي جهة فاعلة أخرى في مجال مواجهة الكوارث.
    Dans l'ensemble, le principe d'impartialité exige que la réaction aux catastrophes vise à assurer pleinement le respect et la satisfaction des besoins des personnes touchées par les catastrophes de manière à accorder la priorité aux besoins des personnes particulièrement vulnérables. UN وعموماً، يقتضي مبدأ النزاهة أن تهدف مواجهة الكوارث إلى احترام الأشخاص المتأثرين بالكوارث احتراماً كاملاً وتلبية احتياجاتهم بطريقة تعطي الأولوية للأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    En particulier, l'article 13 et le paragraphe 2 de l'article 14 contribuent à consolider les règles dans ce domaine du droit international en confirmant que la fourniture de l'assistance doit être guidée par les intérêts et besoins des personnes touchées par les catastrophes ainsi que par la nécessité de protéger leurs droits de l'homme fondamentaux. UN وقال تحديداً إن مشروع المادة 13 والفقرة 2 من مشروع المادة 14 يساعدان على ترسيخ القواعد في هذا المجال من القانون الدولي بتأكيدهما على أن تقديم المساعدة ينبغي أن يكون محكوماً بمصالح الأشخاص المتأثرين بالكوارث واحتياجاتهم وبالحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    Le Conseil de la sécurité sociale du Japon a amélioré les procédures pour permettre la mise en place rapide de centres de volontaires dans les zones touchées par les catastrophes naturelles et faciliter la gestion de l'action des volontaires. UN وقام المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية في اليابان بتعزيز إجراءات للإسراع بإنشاء مراكز للمتطوعين في المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية من أجل المساعدة على ضمان الفعالية في إدارة المتطوعين.
    L'initiative SPRINT vise à élargir l'accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation aux communautés touchées par les catastrophes naturelles et les conflits dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie. UN وتسعى هذه المبادرة إلى زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    Il est nécessaire d'assurer la fourniture de soins de santé appropriée aux réfugiés, aux personnes déplacées, aux populations touchées par les catastrophes naturelles et aux personnes vivant dans des situations d'urgence, de conflit ou d'après conflit. UN ومن الضروري التصدي لمسألة توفير الخدمات الصحية المناسبة للاجئين والمشردين داخليا والفئات السكانية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، والأشخاص في حالات الطوارئ أو الصراع أو في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques. UN ونتيجة لذلك، فإن المجتمعات المنكوبة بالكارثة قد أُغرقت بإمدادات ومعدات لم تُطلب ولم يجرِ التنسيق بشأنها، مما أحدث اختناقات لوجستية كبيرة.
    Sont également diffusés des appels interorganisations couvrant les besoins en matière de secours d’urgence et d’activités initiales de relèvement dans les zones touchées par les catastrophes, les programmes de secours étant fonction des priorités en matière de reconstruction. UN ويجري إصدار وتوزيع نداءات اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي تغطي الاحتياجات في حالات الطوارئ واحتياجات اﻹصلاح المبدئية في المناطق المتضررة بالكوارث وتربط بين برامج اﻹغاثة وأولويات اﻹصلاح.
    Le besoin le plus pressant souvent négligé, faute d'un cadre directeur, concerne peut-être la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles et les conflits internes. UN وربما كانت أشد تلك الاحتياجات إلحاحاً، هي حماية الأشخاص المتضررين بالكوارث الطبيعية والنـزاعات المدنية، التي غالبا ما تعاني الإغفال دون وجود قيادة مناسبة.
    Le PAM a également joué un rôle important en aidant les populations les plus touchées par les catastrophes naturelles grâce à une assistance alimentaire humanitaire d'urgence. UN كما قام البرنامج بدور مهم في مساعدة أشد السكان تضررا بالكوارث الطبيعية، عن طريق المساعدة الغذائية الإنسانية المقدمة في حالات الطوارئ.
    118. L'Afrique est l'une des régions les plus durement touchées par les catastrophes naturelles et anthropiques. UN 118 - أفريقيا واحدة من المناطق الأكثر تضررا من الكوارث من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more