"touchés par les mines" - Translation from French to Arabic

    • المتضررة من الألغام
        
    • المتأثرة بالألغام
        
    • المتضررة بالألغام
        
    • الموبوءة بالألغام
        
    • المنكوبة باﻷلغام
        
    • تضررا من الألغام
        
    • تأثراً بالألغام
        
    • تضررا بالألغام
        
    • تأثرا بالألغام
        
    • المتضررة جراء الألغام أن تقوم
        
    • التي تعج باﻷلغام
        
    • تعاني من مشكلة الألغام
        
    • ضحايا الألغام
        
    • تلوثا بالألغام
        
    • تضرراً بالألغام
        
    Nous encourageons les pays touchés par les mines et les partenaires dans l'action antimines à exploiter pleinement ce système. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    Le fait que certains États touchés par les mines aient eux-mêmes joué un rôle dirigeant et participé plus activement aux réunions des États parties aux différents instruments internationaux pertinents est un signe encourageant. UN كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا.
    L'intervenant dit qu'il attend avec intérêt les recommandations du CCI relatives aux moyens qui permettraient à l'Organisation de mieux répondre aux besoins des États touchés par les mines. UN وأعرب عن تطلعه إلى تلقي توصيات الوحدة عن سبل تحسين استجابة المنظمة لاحتياجات الدول المتضررة من الألغام.
    Les États-Unis sont convaincus que nous pouvons aider les pays touchés par les mines de la façon la plus efficace en soutenant des programmes nationaux durables. UN وترى الولايات المتحدة أننا يمكن بأكبر قدر من الفعالية أن نمد يد العون للبلدان المتأثرة بالألغام وذلك بدعم البرامج المحلية المستدامة.
    Il a été recommandé en outre de trouver les moyens de traduire les principes directeurs considérés dans les langues parlées dans les pays touchés par les mines. UN كما أوصي بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات البلدان المتأثرة بالألغام.
    Nous continuerons de fournir une assistance aux pays touchés par les mines dans toute la mesure de nos moyens. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    Parmi les États non parties figurent de nombreux États touchés par les mines et les restes explosifs de guerre, qui pourraient pourtant bénéficier d'une adhésion. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    Nous saluons et appuyons par conséquent l'action de l'ONU et de ses États Membres visant à renforcer la lutte antimines dans les pays touchés par les mines. UN ولذلك، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتعزيز الإجراءات في البلدان المتضررة من الألغام وندعم تلك الجهود.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Dans l'idéal, les donateurs devraient se réunir avec les pays touchés par les mines et élaborer des stratégies avec ceux-ci. UN والوضع المثالي هو أن يجتمع المانحون مع البلدان المتضررة من الألغام ويشتركوا سوياً في وضع الاستراتيجيات.
    Nous sommes prêts à mettre des moyens de formation à la disposition des pays touchés par les mines. UN ونحن على استعداد لتوفير تسهيلات تدريبية للبلدان المتضررة من الألغام.
    Les pays touchés par les mines doivent évaluer leurs propres besoins et définir leurs propres priorités. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    Des formations et des ateliers peuvent aussi être organisés dans des pays touchés par les mines. UN وقد تنظم أيضا دورات تدريبية أو حلقات عمل في البلدان المتأثرة بالألغام.
    Il a été recommandé en outre de trouver les moyens de traduire les principes directeurs considérés dans les langues parlées dans les pays touchés par les mines. UN كما أوصي بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات البلدان المتأثرة بالألغام.
    Par exemple, certains pays touchés par les mines peuvent ne pas disposer d'informations suffisantes sur les zones minées. UN وبعض البلدان المتأثرة بالألغام قد لا توجد لديها سوى معلومات ضئيلة جدا بشأن المناطق الملغومة.
    Nous exhortons les autres États qui sont en mesure de le faire à fournir une aide supplémentaire aux États touchés par les mines. UN ونناشد الدول الأخرى التي يمكنها تقديم مساعدة أكبر للدول المتضررة بالألغام أن تفعل ذلك.
    Nous sommes prêts à mettre des centres d'entraînement à la disposition des pays touchés par les mines. UN ونحن على استعداد لتوفير مرافق التدريب للبلدان المتضررة بالألغام.
    Le Fonds international d'affectation spéciale a établi un véritable partenariat avec les autorités des pays touchés par les mines et avec les instances internationales qui participent aux projets d'action antimines, notamment avec le système des Nations Unies. UN وأنشأ هذا الصندوق صداقات حقيقية مع السلطات في البلدان المتضررة بالألغام ومع الهياكل الدولية التي تنشط في مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام، وخصوصا مع هياكل الأمم المتحدة.
    La Nouvelle-Zélande tient à ce qu'il soit pris acte de l'importance qu'elle attache à développer les capacités locales de déminage dans les pays touchés par les mines terrestres. UN وانتهزت نيوزيلندا الفرصة لتسجل اعتقادها بأهمية تطوير القدرات المحلية ﻹزالة الألغام في البلدان الموبوءة بالألغام الأرضية.
    Les États Membres sont une nouvelle fois appelés à fournir une assistance technique et matérielle aux pays touchés par les mines. UN ويطلب مشــروع القــرار إلى الدول اﻷعضاء مرة أخرى توفير المعلومات والمساعــدة التقنية والمادية للبلدان المنكوبة باﻷلغام.
    C'est en Afrique que se trouvent certains des pays du monde les plus touchés par les mines. UN ويوجد في المنطقة الأفريقية بعض أكثر البلدان تضررا من الألغام في العالم.
    2. Après près de 30 années de guerre, l'Angola est actuellement dans une situation d'urgence humanitaire et est devenu l'un des pays les plus touchés par les mines au monde. UN 2- عقب حرب دامت زهاء ثلاثين عاماً، تعيش أنغولا الآن حالة طوارئ إنسانية، وباتت أحد أكثر بلدان العالم تأثراً بالألغام.
    L'Éthiopie est l'un des pays africains les plus touchés par les mines terrestres. UN إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية.
    Les ateliers organisés dans certains des pays les plus touchés par les mines en Afrique et en Amérique centrale ont aidé à établir des plans nationaux d'action destinés à soutenir les victimes des mines. UN وقد ساعدت حلقات العمل التي عقدت في الـ 24 بلدا الأكثر تأثرا بالألغام في أفريقيا وأمريكا الوسطى على وضع خطط عمل وطنية لدعم ضحايا الألغام.
    Nous demandons aux États qui sont en mesure de le faire d'accroître leur assistance technique aux États touchés par les mines. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    La communauté internationale doit se donner la main pour aider les pays touchés par les mines à élaborer une capacité nationale de gestion et d'exécution des programmes d'ensemble pour la réinsertion des victimes des mines et leur pleine participation à la société, comme le demande la résolution 51/149 de l'Assemblée générale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتضافر لمساعدة البلدان التي تعج باﻷلغام في تنمية قدراتها الوطنية على إدارة وتنفيذ برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية ومشاركتهم الكاملة في المجتمع، كما دعا قرار الجمعية العامة ٥١/١٤٩.
    En 2001, elle a fait don de matériels de détection et de déminage à sept pays touchés par les mines. UN وفي عام 2001 تبرعت بأدوات للكشف عن الألغام وإزالتها لسبعة بلدان تعاني من مشكلة الألغام.
    En même temps, l'aide aux victimes des mines doit être placée sous la responsabilité des pays touchés par les mines eux-mêmes. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    L'objectif est que le pays soit exempt d'impact des mines d'ici à 2023, ce qui représenterait un succès considérable pour l'Afghanistan, l'un des pays au monde les plus lourdement touchés par les mines. UN فالهدف هو أن تصبح أفغانستان خالية من أي أثر للألغام بحلول عام 2023 - مما سيشكل إنجازا كبيرا لبلد يعد من أكثر البلدان تلوثا بالألغام.
    La Colombie est un des pays les plus touchés par les mines antipersonnel, les groupes armés illégaux continuant à employer ces dispositifs, qui frappent les civils et retardent le développement économique et social des communautés touchées. UN وإن كولومبيا من البلدان الأكثر تضرراً بالألغام المضادة للأفراد طالما أن المجموعات المسلحة غير الشرعية تروِّج لاستعمال تلك الأجهزة التي تؤثر في المدنيين وتؤخِّر النمو الاقتصادي والاجتماعي في المجتمعات المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more