Nous estimons — et nous sommes probablement en deçà de la réalité — que ces économies dépassent collectivement des millions de dollars pour les applications touchant la gestion des ressources humaines, les finances et la comptabilité, et les divers services d'appui. | UN | ونقدر، مع التحفظ، أن هذه الوفورات ستزيد في مجموعها على ملايين الدولارات في التطبيقات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والشؤون المالية والحسابات ومختلف خدمات الدعم. |
Cette initiative conjointe, Francophonie/Commonwealth avait pour ambition de proposer aux ministres confrontés à la nécessité croissante d'assurer un traitement global des problèmes d'endettement, un espace de concertation élargi pour leur permettre de débattre de questions d'actualité touchant la gestion de la dette. | UN | وإذ يواجه الوزراء حاجة متزايدة لمعالجة شاملة لمشاكل الديون، اقترحت تلك المبادرة المشتركة للفرانكفونية والكمنولث توسيع مجال التعاون للسماح لهم بمناقشة المسائل ذات الصلة الحالية المتعلقة بإدارة الديون. |
Les questions touchant la gestion des ressources humaines, comme l'opération ponctuelle de départs négociés, ne doivent pas être abordées au cas par cas mais globalement. | UN | وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، مثل عقد صفقة مع الموظفين للخروج من الخدمة، كجزء من عملية شاملة لا جزئية تختلف من حالة إلى أخرى. |
Parmi ses dispositions pertinentes au regard de la CCD, elle prévoit la création d’un conseil national du développement durable, qui devra se prononcer sur les politiques sectorielles touchant la gestion des ressources naturelles et les propositions relatives aux conventions internationales touchant l’environnement. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ينص القانون الإطاري على إنشاء مجلس وطني للتنمية المستديمة للبت في السياسات القطاعية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وتقديم اقتراحات بشأن الاتفاقيات الدولية التي تتناول الجوانب البيئية. |
Lors de la même session, le Groupe de travail a décidé d'enregistrer sa première communication, et a formulé un certain nombre de recommandations, qui ont été par la suite adoptées par le Comité, touchant la gestion et l'exécution de ses activités en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يسجل رسالته الأولى وأصدر عدة توصيات اعتمدتها اللجنة في وقت لاحق كانت تتعلق بإدارة وتنفيذ أنشطته المندرجة في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ce forum à participation non limitée offrira à tous les États Membres et parties intéressées la possibilité d'examiner les questions importantes touchant la gestion de l'information géospatiale et d'adopter un ensemble de propositions sur la politique à mener et les activités à entreprendre dans ce domaine. | UN | ويراد لهذا المنتدى أن يكون محفلا مفتوحا يجمع كل الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المهتمين من أجل معالجة القضايا الحاسمة الراهنة المرتبطة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية واعتماد مجموعة من المقترحات والإجراءات السياساتية المحددة للمستقبل. |
Les auditeurs ont décelé toute une série de problèmes touchant la gestion des risques, l’appel à la concurrence, l’évaluation des actifs et les ressources de la Section des assurances ainsi que sa place dans l’organigramme. | UN | ووجدت هذه المراجعة مجموعة من المشاكل تتصل بأمور مثل إدارة المخاطر، والمناقصة التنافسية، وتقييم اﻷصول، والموارد والتنسيب التنظيمي في قسم التأمين. |
En ce qui concerne l'exécution nationale, il y avait des problèmes touchant la gestion et la maîtrise des programmes et le système de responsabilisation. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ذكر أن هناك مشاكل تتصل بالإدارة والملكية والمساءلة. |
Atelier sous-régional sur l'application du mécanisme de consentement préalable donné en connaissance de cause et sur les questions connexes touchant la gestion des produits chimiques | UN | حلقة العمل دون اﻹقليمية بشأن تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم والمسائل ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية |
Organisme gouvernemental regroupant tous les organismes nationaux de sécurité, la Commission nationale libérienne sur les armes légères est chargée de coordonner tous les aspects des politiques et pratiques gouvernementales touchant la gestion des armes et des munitions et devrait être le point de contact central pour les donateurs potentiels; | UN | واللجنة الوطنية الليبرية بشأن الأسلحة الصغيرة، بوصفها الهيئة الحكومية التي تضم في عضويتها جميع الوكالات الأمنية الوطنية، مكلفة بمهمة تنسيق جميع جوانب سياسات الحكومة وممارساتها في ما يتعلق بالمسائل المتعلقة بإدارة الأسلحة والذخيرة، وينبغي أن تكون بمثابة نقطة اتصال مركزية للجهات المانحة المحتملة. |
Le présent rapport, qui donne suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 64/230 et 64/243, contient également les informations demandées par les organes de tutelle au sujet des questions touchant la gestion des conférences. | UN | يقدم هذا التقرير استجابة للطلبات التي وردت في قراري الجمعية العامة 64/230 و 64/243، وهو يتضمن المعلومات التي طلبتها هيئات الرقابة بشأن المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات. |
Dans sa résolution 63/248, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-quatrième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences, sur un certain nombre de questions touchant la gestion des conférences. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/248، أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن طريق لجنة المؤتمرات عن عدد من المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات. |
L'application des six mesures extraordinaires touchant la gestion des ressources humaines n'a pas sensiblement accéléré le recrutement du personnel devant être affecté à la MINUAD. | UN | 61 - على الرغم من أن جميع التدابير الاستثنائية الستة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية قد استخدمت، فإنها لم تعجل بدرجة كبيرة في استقدام الموظفين لإرسالهم إلى العملية المختلطة. |
Conformément à la section F de l'annexe de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, toutes les questions touchant la gestion des conférences et faisant l'objet de rapports réguliers au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Plan des conférences > > seront traitées dans un rapport unique. | UN | ووفقا للجزء واو من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، فإن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات والتي يُبلَّغ عنها بانتظام في إطار بند جدول الأعمال المعنون " خطة المؤتمرات " ستُدرج في تقرير شامل واحد. |
Faisant suite à la résolution 65/245 en date du 24 décembre 2010 ainsi qu'à d'autres demandes de l'Assemblée générale, le présent rapport traite de questions touchant la gestion des conférences et des initiatives prises par le Secrétariat pour améliorer la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات وذلك عملا بقرار الجمعية العامة 65/245 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، وبتكليفات أخرى ذات صلة بالموضوع، ويتضمن أيضا معلومات عن المبادرات التي اضطلعت بها الأمانة العامة لتحسين نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدم للدول الأعضاء. |
Conformément à la section F de l'annexe de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, toutes les questions touchant la gestion des conférences et faisant l'objet de rapports réguliers au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Plan des conférences > > seront traitées dans un rapport unique. | UN | ووفقا للجزء واو من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، فإن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات والتي يُبلَّغ عنها بانتظام في إطار بند جدول الأعمال المعنون " خطة المؤتمرات " ستُدرج في تقرير شامل واحد. |
iv) Au niveau mondial, clarification des responsabilités et amélioration de la division du travail et de la coordination entre les organisations et les programmes internationaux, y compris susciter des discussions et procéder à l'échange de données d'expérience dans les domaines touchant la gestion des ressources en eau; | UN | ' ٤ ' على المستوى العالمي، تحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الوطنية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه؛ |
Comme le préconise le chapitre 18 d'Action 21, des efforts doivent être déployés en vue d'améliorer, au niveau mondial, la clarification des responsabilités, la division du travail et la coordination entre les organisations et les programmes internationaux, notamment en suscitant des discussions et en procédant à l'échange de données d'expérience dans les domaines touchant la gestion des ressources en eau. | UN | وحسبما يدعو الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، يتعين، على المستوى العالمي، بذل الجهود لتحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الدولية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه. |
Ils suivront également une présentation de quelques activités touchant la gestion des produits chimiques menées aux niveaux national et régional pour illustrer les possibilités de coordination et de coopération dans la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. | UN | وسوف يتم تعريف المشاركين على أنشطة وطنية وإقليمية منتقاة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية وذلك كنماذج لفرص التنسيق والتعاون في تنفيذ اتفاقية روتردام. |
Dans sa résolution 62/225, l'Assemblée générale a adressé au Secrétaire général plusieurs demandes touchant la gestion des conférences. | UN | وجهت الجمعية العامة في قرارها 62/225 عددا من الطلبات إلى الأمين العام بشأن مسائل تتعلق بإدارة المؤتمرات. |
2. Rappelle qu'il est nécessaire qu'UNIFEM continue à assurer le suivi des efforts consentis pour que les fonctions touchant la gestion des autres ressources reçoivent un financement adéquat sans pour autant que les ressources ordinaires soient indûment ponctionnées; | UN | 2 - يعيد تأكيد الحاجة إلى أن يواصل الصندوق جهود الرصد لكفالة تمويل المهام المرتبطة بإدارة الموارد الأخرى تمويلا كافيا دون دعم لا موجب له من الموارد العادية؛ |
c) Rappeler qu'il est nécessaire pour le PNUD de continuer à assurer le suivi des efforts consentis pour que les fonctions touchant la gestion des autres ressources reçoivent un financement adéquat sans pour autant que les ressources ordinaires soient indûment ponctionnées; | UN | (ج) يعيد تأكيد الحاجة إلى أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود الرصد لكفالة تمويل المهام المرتبطة بإدارة الموارد الأخرى تمويلا كافيا دون دعم لا موجب له من الموارد العادية؛ |
Les auditeurs ont décelé toute une série de problèmes touchant la gestion des risques, l’appel à la concurrence, l’évaluation des actifs et les ressources de la Section des assurances ainsi que sa place dans l’organigramme. | UN | وجدت هذه المراجعة مجموعة من المشاكل تتصل بأمور مثل إدارة المخاطر، والمناقصة التنافسية، وتقييم اﻷصول، والموارد والتنسيب التنظيمي في قسم التأمين. |
En ce qui concerne l'exécution nationale, il y avait des problèmes touchant la gestion et la maîtrise des programmes et le système de responsabilisation. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ذكر أن هناك مشاكل تتصل بالإدارة والملكية والمساءلة. |
Atelier sous-régional sur l'application du mécanisme de consentement préalable donné en connaissance de cause et sur les questions connexes touchant la gestion des produits chimiques | UN | حلقة العمل دون اﻹقليمية بشأن تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم والمسائل ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية |