"touristes étrangers" - Translation from French to Arabic

    • السائحين الأجانب
        
    • السياح الأجانب
        
    • السواح الأجانب
        
    • سياح أجانب
        
    • سائحون أجانب
        
    • للسياح الأجانب
        
    • السياح الدوليين
        
    • السياح الوافدين
        
    • السياحة الدولية
        
    En particulier, le nombre de touristes à destination de l'Amérique centrale et des Caraïbes a augmenté à un rythme plus lent, tandis que le nombre de touristes étrangers au Mexique a commencé à repartir à la hausse au second semestre de 2013. UN وازداد عدد السائحين في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه الخصوص بوتيرة أبطأ في حين بدأ عدد السائحين الأجانب في المكسيك يتزايد مرة أخرى خلال النصف الثاني من عام 2013.
    De même, elle a exécuté, avec l'aide d'adolescents, un projet de distribution à domicile de préservatifs, à San Carlos, région septentrionale du pays, exposée au VIH du fait de l'affluence de touristes étrangers. UN كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب.
    Les touristes étrangers risquent aujourd'hui d'être enlevés, apparemment par des personnes en relation avec le milieu du trafic de drogues. UN ويتعرض السياح الأجانب الآن للاختطاف، ويبدو أن ذلك يتم على أيدي المرتبطين بتهريب المخدرات.
    4. Nationaux quittant le pays en tant que touristes touristes étrangers UN 4- المواطنون المغادرون كسياح < -- السياح الأجانب
    Le Comité est en outre profondément inquiet de l'exploitation sexuelle, par des touristes étrangers, d'enfants sri-lankais. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة يساورها عميق القلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال السري لانكيين من جانب السواح الأجانب.
    L'Érythrée rejette catégoriquement l'accusation entièrement dépourvue de fondement qui l'associe à l'attaque armée lancée par < < des groupes armés éthiopiens contre des touristes étrangers > > dans la région Afar de l'Éthiopie. UN إن إريتريا ترفض هذا الاتهام الباطل الذي يربط بينها وبين الهجوم المسلح الذي قامت به " جماعات مسلحة إثيوبية ضد سياح أجانب " في منطقة عفار الإثيوبية.
    Cette fois encore, comme cela s'est déjà produit, des touristes étrangers ont été pris en otages par un groupe inconnu de tous, y compris des 34 membres de la Conférence multipartite de Hurriyet. UN في هذه المرة أيضا، كما حدث في مناسبات سابقة، أُخذ سائحون أجانب رهائــن وبواسطـــة مجموعة غير معروفة للجميــع، بما فــي ذلك " مؤتمر حريات " المكون من ٣٤ عضوا يمثلون جميع اﻷحزاب.
    Cette méthode a été conçue en vue de faciliter l'usage des cartes et la circulation routière pour les personnes ne lisant pas l'hébreu et en particulier pour les touristes étrangers en Israël. UN ويرمي الأسلوب إلى تبسيط استخدام الخرائط واجتياز الطرق بواسطة الأفراد الذين لا يقرأون العبرية، ولا سيما السائحين الأجانب القائمين بزيارة إسرائيل.
    42. En adoptant dans le secteur du tourisme des politiques nationales appropriées, les pays en développement peuvent réduire le risque de " fuites " , c'est—à—dire le faible taux de rétention des recettes générées par la dépense totale des touristes étrangers dans le pays. UN 42- ومن شأن السياسات المحلية الملائمة في البلدان النامية في ميدان السياحة أن تخفض من خطر " التسرب " ، أي الاحتفاظ المنخفض داخل البلد بالإيراد الذي تولد عن المبيعات الإجمالية إلى السائحين الأجانب.
    Le taux de croissance du tourisme était de 2,3 % en 2009. Ceci explique les risques que représente sa dépendance des touristes étrangers (le tourisme intérieur est plutôt peu important), celle-ci rendant le tourisme sensible aux fluctuations de l'économie mondiale. UN 39- وبلغ معدل نمو قطاع السياحة 2.3 في المائة في عام 2009، ويفسِّر ذلك مخاطر الاعتماد على السائحين الأجانب (السياحة المحلية محدودة نوعاً ما) ويعرضها ذلك لتقلبات الاقتصاد العالمي.
    (Signé) Araya Desta Dans sa lettre au Conseil de sécurité datée du 18 janvier 2012, le Gouvernement éthiopien présente une analyse erronée du massacre tragique de cinq touristes étrangers commis par des hommes armés dans le nord de l'Éthiopie et accuse à tort l'Érythrée d'y avoir directement participé. UN في الرسالة المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2012 الموجهة من حكومة إثيوبيا إلى مجلس الأمن، تعمد حكومة إثيوبيا إلى إساءة تفسير الوقائع المأساوية لحوادث القتل المؤسفة التي راح ضحيتها خمسة من السائحين الأجانب في شمالي إثيوبيا على يد مسلحين لكي توجِّه إلى إريتريا اتهاما باطلا " بتورط مباشر " .
    Exprimant son inquiétude devant la persistance des actes de violence et l'escalade dans les agissements barbares qui les accompagnent, notamment ceux ayant récemment pris pour cible des touristes étrangers; UN وإذ يعرب عن انزعاجه إزاء استمرار أعمال العنف وارتفاع مستوى ما يصحبها من أعمال وحشية وبخاصة تلك الموجهة مؤخرا ضد السياح الأجانب.
    À cet égard elle se demande si le Gouvernement fait quelque chose pour surveiller les programmes de divertissements dans les hôtels et veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés pour divertir les touristes étrangers. UN وتساءلت، في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة تفعل أي شيء لرصد البرامج الترفيهية في الفنادق والتأكد من أن الأطفال لا يُستخدمون للترفيه عن السياح الأجانب.
    Thaïlande Le tsunami a dévasté la côte d'Andaman en Thaïlande, faisant 8 212 morts ou disparus dont un tiers étaient des touristes étrangers. UN 36 - اجتاحت كارثة تسونامي ساحل منطقة أندامان في تايلند، وخلفت 212 8 ضحية ما بين قتيل ومفقود ثلثهم من السياح الأجانب.
    Ces dernières décennies, la croissance démographique et la concentration des touristes étrangers dans les zones côtières ont beaucoup accentué la vulnérabilité de la région. UN وخلال العقود المنصرمة، أدّى النمو السكاني وتركز السياح الأجانب في المناطق الساحلية إلى تفاقم هذه المخاطر في المنطقة().
    De 1998 à 2002, le nombre annuel de touristes étrangers en Thaïlande est passé de 7,7 millions en 1998 à 8,5 millions en 1999, à 9,7 millions en 2000, et à 10 millions en 2001. UN 93 - من عام 1998 إلى عام 2002، زاد عدد السواح الأجانب في تايلند سنوياً من 7,7 مليون في عام 1998 إلى 8.5 مليون في عام 1999 وإلى 9.7 مليون في عام 2000 ثم إلى 10 ملايين في عام 2001.
    Indice des prix à la consommation: 97,1, taux d'inflation: moins 1 %, nombre de touristes étrangers: 15 841 700, recettes du tourisme: 586 milliards de baht; UN مؤشر أسعار الاستهلاك: 97.1، معدل التضخم: -1.0 في المائة، عدد السواح الأجانب: 700 841 15 شخص، عائدات السياحة 586.0 مليار باهت؛
    Comme le signalent diverses agences de presse, le Gouvernement éthiopien implique mensongèrement l'Érythrée dans < < une attaque armée insensée lancée par des groupes armés éthiopiens contre des touristes étrangers > > qui aurait eu lieu dans le nord-est de la région Afar lundi dernier. UN كما أفادت وكالات للأنباء مختلفة، فإن الحكومة الإثيوبية تعمد كذبا وبهتانا إلى توريط إريتريا في " هجوم مسلح أحمق قامت به جماعات مسلحة إثيوبية ضد سياح أجانب " يُقال إنه وقع في شمال شرقي " منطقة عفار " يوم الاثنين من هذا الأسبوع.
    44. La diminution du nombre d’opérations somaliennes de piraterie réussies en mer explique peut-être l’augmentation du nombre d’enlèvements à terre; cette tendance s’est accélérée en septembre 2011, époque où les touristes étrangers, des travailleurs de l’aide humanitaire et un journaliste ont été enlevés au Kenya et en Somalie et été transférés en Somalie sous la garde des pirates (voir annexe 4.2). UN 44 - لعل تراجع النجاح في عمليات قراصنة الصومال في البحر قد ساهم في زيادة تواتر عمليات الاختطاف من أجل الحصول على فدية في البر، وهو اتجاه تسارع في أيلول/سبتمبر 2011، حيث اختُطف سائحون أجانب وعمال في مجال المساعدة الإنسانية وصحفي في كينيا والصومال قبل تسليمهم إلى القراصنة الصوماليين (انظر المرفق 4-2).
    Les services de sécurité peuvent délivrer aux touristes étrangers une autorisation d'importation et de port d'armes de chasse pour une durée ne dépassant pas trois mois. UN ويمكن منح ترخيص للسياح الأجانب لتوريد وحمل أسلحة الصيد من قبل المصالح الأمنية ولأجل مضبوط لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    Tourisme : le nombre de touristes étrangers a diminué de 8 % entre janvier et février 2009. UN السياحة: شهدت أعداد الوافدين من السياح الدوليين انخفاضاً بنسبة 8 في المائة بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009.
    10. En 2008, la France, les États-Unis et l'Espagne ont attiré 20 % des touristes étrangers mondiaux. UN 10- وفي عام 2008، اجتذبت فرنسا والولايات المتحدة وإسبانيا نسبة 20 في المائة من السياح الوافدين في العالم.
    De plus, l'augmentation du nombre des entrées de touristes étrangers a été plus rapide dans les pays en développement que dans les pays à revenu élevé, surtout entre 1990 et 2003. UN وفضلا عن ذلك، كان نمو السياحة الدولية في العالم النامي أسرع منه في البلدان ذات الدخل المرتفع، وبخاصة بين عامي 1990 و 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more