"touristique des" - Translation from French to Arabic

    • السياحة في
        
    • السياحي في
        
    Des études font apparaître des fuites très élevées dans le secteur touristique des pays en développement. UN وتشير بعض الدراسات إلى المستويات المرتفعة لتسرب في قطاعات السياحة في البلدان النامية.
    14. Une étude préalable des possibilités de développement touristique des sites historiques a été réalisée. UN أنغيلا ١٤ - اضطلع بدراسة جدوى بشأن تنمية السياحة في المواقع التاريخية.
    8. Le tourisme intrarégional Sud-Sud est un moteur de croissance et de développement important pour le secteur touristique des pays en développement. UN 8- وتمثل السياحة داخل منطقة بلدان الجنوب قناة هامة لنمو وتنمية قطاعات السياحة في البلدان النامية في المستقبل.
    Cela pourrait avoir des retombées positives pour l'industrie touristique des PMA. UN ومن شأن ذلك أن يوفر منافع لقطاعات السياحة في أقل البلدان نمواً.
    Dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités, l'OMT a élaboré un programme de gestion touristique des sites patrimoniaux qui facilitera l'élaboration de principes directeurs théoriques et pratiques propres à remédier à la surfréquentation des sites du patrimoine culturel et naturel et aidera les professionnels du tourisme à proposer des destinations et des sites plus diversifiés. UN 37 - وفي إطار الأنشطة في مجال بناء القدرات، وضعت المنظمة برنامج إدارة السياحة في المواقع التراثية لتسهيل وضع سياسات ومبادئ توجيهية تنفيذية لمعالجة الاكتظاظ السياحي في مواقع التراث الثقافي والطبيعي، ومن أجل تعزيز قدرة قطاع السياحة لتطوير وتقديم أماكن ومواقع التراث بطريقة أكثر شمولا.
    Le Rapporteur spécial comprend parfaitement qu'il faille protéger l'industrie touristique des Fidji et c'est pourquoi elle a souligné que M. Mutch était un résident et non un touriste. UN وأشارت إلى أنها تقدر الحاجة إلى حماية صناعة السياحة في فيجي، ومن ثم فإنها أكدت الحقيقة القائلة بأن السيد موتش هو أحد المقيمين في فيجي وليس سائحا.
    ii) Augmentation des recettes à long terme des acteurs de l'industrie touristique des pays bénéficiaires UN ' 2` زيادة الإيرادات المستدامة لأصحاب المصلحة المؤثرة في السياحة في البلدان المستفيدة
    Sur le plan social, l’une des faiblesses du secteur touristique des pays en développement tient au fait qu’il manque de cadres supérieurs et qu’il génère essentiellement des emplois non spécialisés ou peu spécialisés. UN ٤٤ - ومن بين المشاكل الاجتماعية المرتبطة بتنمية السياحة في البلدان النامية عدم وجود مديرين أقدم محليين، وكثرة العمالة قليلة أو منعدمة المهارة في قطاع السياحة.
    On a souligné l'importance du tourisme intrarégional, et il a été noté que le tourisme Sud-Sud offrait d'intéressantes perspectives pour la croissance et le développement futurs du secteur touristique des pays en développement. UN وشُدد على أهمية السياحة فيما بين الأقاليم وأُشيرَ إلى أن السياحة بين بلدان الجنوب تمثل قناة هامة لنمو وتنمية قطاعات السياحة في البلدان النامية مستقبلا.
    Néanmoins, l'industrie touristique des îles Vierges britanniques, qui a mené une campagne dynamique pour attirer les touristes européens, a enregistré une augmentation des nuitées en 2002. UN وفي الوقت ذاته، شهدت صناعة السياحة في جزر فرجن البريطانية، التي تركز بشدة على تعيين المسافرين الأوروبيين، زيادات في الليالي الفندقية في عام 2002.
    Il représente donc trois fois la taille de l'économie touristique des Caraïbes. Dans cette région, le tourisme devrait croître au rythme soutenu de 8 % par an jusqu'en 2015. UN فهي بذلك تصل إلى ثلاثة أمثال حجم النشاط الاقتصادي في منطقة الكاريبي ومن المتوقع أن يتزايد نمو السياحة في هذه المنطقة بمعدل جيد نسبته 8 في المائة سنوياً حتى عام 2015.
    Les changements climatiques, ainsi que d'autres causes de dégradation de l'environnement, peuvent avoir des conséquences négatives sur le secteur touristique des petits États insulaires en développement. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les changements climatiques, ainsi que d'autres causes de dégradation de l'environnement, peuvent avoir des conséquences négatives sur le secteur touristique des petits États insulaires en développement. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les changements climatiques, ainsi que d'autres causes de dégradation de l'environnement, peuvent avoir des conséquences négatives sur le secteur touristique des petits États insulaires en développement. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    76. L'Organisation mondiale du tourisme envisage de convoquer, vers la fin de 1996, une réunion d'un groupe d'experts sur le développement touristique des petites îles. UN ٧٦ - تنوي المنظمة العالمية للسياحة تنظيم اجتماع لفريق خبراء معني بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة وذلك في نهاية عام ١٩٩٦.
    L'impact positif des TIC sur l'industrie touristique des pays en développement dépend de l'existence d'un cadre national favorable qui repose sur plusieurs facteurs tels que l'accès et l'infrastructure, l'éducation et le renforcement des capacités et un cadre juridique adapté. UN ولكي يكون لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجيدة أثر إيجابي على قطاع السياحة في البلدان النامية لا بد من وجود بيئة تمكينية لهذه التكنولوجيا على الصعيد الوطني تعتمد على عدة عوامل كالوصول والبنية الأساسية، والتعليم وبناء القدرات، ووجود إطار قانوني ملائم.
    54. a) Le secteur touristique des pays les moins avancés ne représente encore que 2,6 % du marché mondial du point de vue du nombre de touristes étrangers et des recettes qu'ils génèrent. UN 53 (أ) - لا تزال حصة السياحة في أقل البلدان نموا تقتصر على 2.6 في المائة من السوق العالمية فيما يتعلق بعدد السياح الوافدين الدوليين وإيرادات السياحة الدولية.
    Le secteur touristique des pays en développement et des petits États insulaires en développement étant particulièrement vulnérable aux effets directs du changement climatique, l'OMT investit dans la recherche scientifique, le renforcement des capacités et la sensibilisation, avec le concours d'autres parties prenantes internationales et nationales et du secteur privé. UN وحيث يتسم قطاع السياحة في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالضعف بشكل خاص أمام الآثار المباشرة لتغير المناخ، تستثمر المنظمة في البحث العلمي، وبناء القدرات، وجهود التوعية، وذلك بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة الدوليين والوطنيين ومن القطاع الخاص.
    d) Promouvoir la collaboration avec le secteur touristique des pays en développement sans littoral afin d'améliorer l'accès aux marchés, la qualité et la viabilité, tout en appuyant le renforcement des capacités et l'assistance technique dans ce secteur. UN (د) تعزيز التعاون مع قطاع السياحة في البلدان النامية غير الساحلية لتوسيع نطاق الوصول إلى الأسواق، والجودة والاستدامة، إلى جانب دعم بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز هذا القطاع.
    69. Lancée en 2004 à la onzième session de la Conférence dans le cadre des partenariats sur les TIC pour le développement, l'initiative sur le tourisme électronique favorise l'essor des TIC dans le secteur touristique des pays en développement. UN 69- إن مبادرة السياحة الإلكترونية، التي أُطلقت في عام 2004 أثناء انعقاد الأونكتاد الحادي عشر بوصفها إحدى الشراكات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، تشجع النموَّ الذي تحركه تلك التكنولوجيات في قطاع السياحة في البلدان النامية.
    Cette année, elle a publié une étude sur l'investissement et la coopération économique dans le secteur touristique des pays insulaires du Pacifique ESCAP Tourism Review, No 13 (ST/ESCAP/1386). ainsi que des études sur l'investissement étranger dans le secteur touristique au Samoa et à Vanuatu. UN وفي عام ١٩٩٥ نشرت دراسة بعنوان " التعاون الاستثماري والاقتصادي في القطاع السياحي في بلدان المحيط الهادئ الجزرية " )٤( وكذلك دراسات بشأن الاستثمار اﻷجنبي في القطاع السياحي في ساموا وفانواتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more