"tours de" - Translation from French to Arabic

    • أبراج
        
    • جولات من
        
    • الاقتراعات
        
    • لعبء
        
    • خدع
        
    • اقتراعات
        
    • حيل
        
    • الخدع
        
    • من جولات
        
    • لفة
        
    • أبراجا
        
    • والأبراج
        
    • لفات
        
    • برجي
        
    • بجولات
        
    Toutefois, au cours de son inspection, l'équipe a découvert que des tours de refroidissement de l'eau avaient disparu du site. UN ومع ذلك اكتشف الفريق في مجرى التفتيش أن أبراج التبريد بالماء قد أزيلت من الموقع.
    Le complexe est composé de quatre tours de bureaux, de deux bâtiments destinés aux services communs et d'une rotonde centrale abritant un centre de conférence de dimension moyenne. UN ويتكون المجمع من أربعة أبراج مكتبية، ومبنيين للخدمات العامة ومبنى مركزي مستدير به مركز مؤتمرات متوسط الحجم.
    L'Assemblée a ensuite procédé, de bonne foi, à trois tours de scrutin, convaincue que les informations qui lui avaient été communiquées étaient exactes. UN وبعد ذلك بدأت الجمعية العامة بحسن نية في إجراء ثلاث جولات من الاقتراع بافتراض أن المعلومات التي أرسلت إليها صحيحة.
    Conformément au Règlement intérieur, nous poursuivrons avec une série de tours de scrutin libres. UN ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل القيام بسلسلة الاقتراعات غير المقيدة.
    L'Assemblée a en particulier souligné que ce dispositif devrait permettre d'assurer une répartition plus équitable des tours de service dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN وبوجه خاص، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن يكفل إطار التنقل المنظم تقاسما عادلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    Tu n'aurais pas des tours de démon sur tes manches ? Open Subtitles هل لدى شيطان الجحيم خاصتك أي خدع تحت أكمامه؟
    Afin que le résultat obtenu au Conseil de sécurité corresponde à celui de l'Assemblée générale, cette dernière doit poursuivre sa séance et procéder à de nouveaux tours de scrutin. UN ولضمان تطابق النتائج في مجلس الأمن والجمعية العامة، اضطرت الجمعية إلى مواصلة الجلسة ذاتها لإجراء اقتراعات أخرى.
    Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes. UN ولم تكن والدة جدتي ستتعرف إلا على أبراج الكنيسة وحجارة الجبال.
    Les tours de radio et de télévision ont été bombardées, de même que le siège à Belgrade de la Radiotélévision serbe. UN وقصفت بالقنابل أبراج الإذاعة والتلفزة، كما قصف مقر إذاعة وتلفزة صربيا في بلغراد.
    Construction de tours de transmission et installation d'antennes paraboliques hyperfréquences et autres accessoires connexes dans la zone de la mission. UN إقامة أبراج اتصالات وتركيب هوائيات أطباق أمواج قصيرة والملحقات المرتبطة بها في البعثة
    Conformément à cette décision, les États concernés ont participé aux trois tours de scrutin qui ont eu lieu aujourd'hui. UN وعملا بذلك المقرر، شاركت الدول المعنية في ثلاث جولات من الاقتراع الذي جرى اليوم.
    Sept tours de négociations ont eu lieu à ce jour, le premier ayant eu pour cadre Wellington, en Nouvelle-Zélande, en 2006. UN وقد جرت حتى الآن سبع جولات من المفاوضات، حيث جرت الجولة الأولى في ويلينغتون، بنيوزيلندا، في عام 2006.
    Après trois tours de scrutin donc, l'Assemblée générale n'a pas été en mesure, comme je le dis, de départager les deux pays postulants, étant donné qu'aucun des deux pays concernés n'a pu obtenir la majorité requise des deux tiers. UN بعــد ثــلاث جولات من الاقتراع، لم تتمكن الجمعية العامة من اختيار بلــد واحـــد مـــن البلدين المرشحين، وذلك ﻷن أيا من هذين البلدين لم يتمكن من الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة.
    Conformément au Règlement intérieur, nous poursuivrons avec une série de tours de scrutin libres. UN وفقا للنظام الداخلي سنواصل بعد ذلك سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Conformément au Règlement intérieur, nous devrons donc poursuivre avec une série de tours de scrutin libre. UN واستنادا إلى النظام الداخلي، ينبغي لنا أن نواصل سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Conformément au règlement intérieur, nous devons donc procéder à d'autres tours de scrutin limités. UN ووفقا للنظام الداخلي، علينا أن نواصل سلسلة الاقتراعات المقيدة.
    À ce propos, la délégation pakistanaise appuie toutes les mesures visant à assurer un partage équitable des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Je me suis entraîné aux tours de cartes et à la magie huit heures par jour. Open Subtitles لقد كنت أتدرب على خدع الورق و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم
    Si, au premier tour de scrutin, moins de cinq candidats obtiennent la majorité absolue, il faudra procéder à de nouveaux tours de scrutin tant que cinq candidats n'auront pas obtenu cette majorité. UN وإذا لـــم يحصــل خمسة مرشحين على اﻷقل على اﻷغلبية المطلقة فــي الاقتـــراع اﻷول سيلـزم إجراء اقتراعات أخــرى الـــى أن يحصـــل خمسـة مرشحين على هذه اﻷغلبية.
    Les tours de magie, la main dans les cheveux et par pitié évite les "tape-là". Open Subtitles لا حيل سحرية حمقاء أو تمسيداً للرؤوس وأرجوك لا تحية بكف اليد
    Vas-y mollo avec les tours de Jedi, OK, Obi-Wan ? Open Subtitles على رسلكَ من الخدع الذهنية تلكَ أتفقنا جميعاً؟
    C'est pourquoi les nombreux tours de scrutin de l'élection du maire ont tous donné les mêmes résultats négatifs. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من جولات الاقتراع لمنصب رئيس البلدية أسفر مرارا عن النتائج السلبية ذاتها.
    Ils nous faisaient faire 100 tours de terrains et 50 pompes. Open Subtitles سيجعلك تقومُ بمئة لفة ومسك العامود بيدك ذهابًا وعودةً خمسون مرة.
    Les habitations ont été occupées par des soldats israéliens et ont servi de tours de guet. UN واحتل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المنازل لاستخدامها أبراجا للمراقبة.
    Certaines forteresses, tours, tours de guet et ponts anciens ont fait l'objet de recherches partielles et de certaines mesures de conservation. UN أما القلاع والأبراج والجسور القديمة، فقد تم البحث عنها وحفظت بصورة جزئية.
    Cela fait trois tours de mon jardin deux fois par semaine et une séance d'entraînement de 10 minutes sur ma salle de gym maison. Open Subtitles ثلاث لفات على حديقتي مرتين بالاسبوع و عشر دقائق من التمرين بناديي المنزلي
    A l'exception de deux tours de contrôle mobile, tout le reste du matériel serait extrêmement utile dans le pays. UN وباستثناء برجي المراقبة المتنقلين، توجد حاجة شديدة إلى باقي المعدات في البلد.
    Tenant compte du fait que nous sommes vendredi et que je ne voudrais pas torturer l'ensemble des membres avec de longs tours de scrutin, la Lituanie voudrait à ce stade remercier une fois encore l'appui que sa candidature a obtenu et aimerait retirer sa candidature. UN ونظرا ﻷن اليوم آخر يوم عمل قبل عطلة نهاية اﻷسبوع، فإنني لا أود أن أعذب اﻷعضاء بجولات انتخاب طويلة، ومن ثم تود ليتوانيا في هذه المرحلة أن تعرب مرة أخرى عن شكرها للتأييد الذي حصل عليه ترشيحها، وأن تسحب ترشيحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more