"tous des" - Translation from French to Arabic

    • كلنا
        
    • جميعهم من
        
    • جميعا من
        
    • وجميعهم من
        
    • جميعاً من
        
    • الجميع على خدمات
        
    • كلها بتقديم
        
    • جميعها من
        
    • المستوطنة بالكامل من
        
    • كلهم من
        
    • وجميعها من
        
    • جمعيكم
        
    • انهم جميعا
        
    • وكلهم من
        
    • إنهم جميعاً
        
    On est tous des adultes. On peut parler de sexe. Open Subtitles كلنا بالغين هنا , بإمكاننا الحديث عن الجنس
    Si je dois ramasser ça, on aura tous des ennuis. Open Subtitles إذا أحتجت لإلتقاط ذلك اذا كلنا في المشكلة
    Il convient cependant de souligner que les candidats ne sont pas tous des fonctionnaires des secrétariats et que tous n'ont pas nécessairement suivi des cours de langues. UN ولكن تجدر الإشارة مع ذلك إلى أن المرشحين ليسوا جميعهم من موظفي الأمانات وأن الجميع لم يحضر دروس اللغة بالضرورة.
    Les Tokélaouans, les Niouéens et les habitants des Îles Cook sont tous des citoyens néozélandais. UN وسكان إقليم توكيلاو ونيوي وجزر كوك هم جميعهم من مواطني نيوزيلندا.
    En fait, vous ne le savez pas comme vous êtes tous des gens ordinaires. Open Subtitles حسن، في الواقع، أنت لا تعلمين لأنكم جميعا من عامة الشعب.
    En 2001, 2% des patients tuberculeux, tous des immigrés, avaient été infectés par une bactérie résistante. UN وفي عام 2001، كان ما نسبته 2 في المائة من المرضى، وجميعهم من المهاجرين، مصابين بمرض السل الناجم عن بكتيريا مقاومة.
    Nous sommes en fait tous des étudiants en médecine, donc je crois qu'on s'en sortira. Open Subtitles في الحقيقة نحن جميعاً من دارسي الطب ولذلك أعتقد أننا سنكون بخير
    Il est temps de reconnaître que nous sommes tous des partenaires au service d'une cause commune. UN وقد حان الوقت لكي نعترف كلنا بأننا جميعا شركاء في قضية مشتركة.
    Cette fois-là, les dégâts seront indescriptibles et nous deviendrons tous des réfugiés pour cause de destruction de l'environnement. UN وعندئذ سيكون الضرر متعذرا عن الوصف وسنغدو كلنا لاجئين بيئيين.
    Cette fois-là, les dégâts seront indescriptibles et nous deviendrons tous des réfugiés pour cause de destruction de l'environnement. UN وعندئذ سيكون الضرر متعذرا عن الوصف وسنغدو كلنا لاجئين بيئيين.
    Nous sommes tous des professionnels ici, et j'ai trente et un ans d'expérience dans le service diplomatique pakistanais. UN كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان.
    Les Tokélaouans, les Niouéens et les habitants des Îles Cook sont tous des citoyens néozélandais. UN وسكان إقليم توكيلاو ونيوي وجزر كوك هم جميعهم من مواطني نيوزيلندا.
    Les Tokélaouans, les Niouéens et les habitants des Îles Cook sont tous des citoyens néozélandais. UN وسكان إقليم توكيلاو ونيوي وجزر كوك هم جميعهم من مواطني نيوزيلندا.
    Des soldats ont fait irruption dans le marché et ont demandé à la population, tous des Hutus, de se rassembler. UN فقد دخل جنود السوق وطلبوا إلى السكان الذين كانوا جميعهم من الهوتو، بالتجمع.
    Nous espérons que le temps viendra où nous bénéficierons tous des dividendes du désarmement. UN ونتطلع إلى الوقت الذي نستطيع فيه أن نستفيد جميعا من عائدات نزع السلاح.
    Nous sommes différents par notre couleur, notre culture, notre religion. Nous avons des croyances et des opinions différentes, mais nous sommes tous des êtres humains. UN ونحن نختلف في اللون، وفي الثقافة، وفي الدين، ولدينا عقائد وآراء مختلفة، غير أننا جميعا من بني البشر.
    Ces déplacés, tous des hommes, ont raconté que les militaires fédéraux les avaient séparés des femmes et des enfants à un point de contrôle proche de la frontière albano-monténégrine. UN وروى المشردون داخليا، وجميعهم من الرجال، قصة قيام القوات المسلحة الاتحادية بعزلهم عن النساء واﻷطفال عند نقطة تفتيش قريبة من الحدود الفاصلة بين الجبل اﻷسود وألبانيا.
    La guerre contre le terrorisme est justifiée, mais nous serons tous des perdants si nous ne faisons pas tous les efforts possibles pour aider des innocents qui souffrent actuellement. UN وللحرب على الإرهابيين ما يبررها، ولكننا إن تقاعسنا عن عمل كل ما في وسعنا لمساعدة الأبرياء الذين يعانون اليوم فسنكون جميعاً من الخاسرين.
    L'objectif < < Une vie longue et en bonne santé > > vise à assurer à tous des soins de santé primaires complets et de qualité, à protéger et promouvoir la santé de la famille et à prévenir et combattre les maladies. UN 34 - ويرمي هدفُ التنمية البشرية المتمثل في " التمتع بحياة مديدة وصحية " إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة وذات النوعية الجيدة، وحماية وتعزيز صحة الأسرة، والوقاية من الأمراض والسيطرة عليها.
    Des soins de santé primaire ont été dispensés aux Palestiniens réfugiés en République arabe syrienne dans les 23 centres de soins de l’Office, qui offrent tous des soins médicaux complets, y compris des soins en matière de santé maternelle et infantile, des services de planification familiale et des soins spécialisés dans le traitement du diabète sucré et de l’hypertension. UN ١٧٤ - الرعاية اﻷولية: جرى تقديم خدمات الرعاية الصحية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية عبر شبكة للوكالة تضم ٢٣ مركزا صحيا قامت كلها بتقديم الرعاية الطبية الشاملة بما في ذلك خدمات الرعاية لصحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية الخاصة بأمراض السكر وضغط الدم.
    Oui, et notre budget nous limite à 16. tous des lanthanides. Open Subtitles وجدول مدرستنا به 16 عنصر، جميعها من اللانثينيدات
    D'après les villageois, les habitants étaient tous des réfugiés de Tchailou, dans le district de Mardakert/Agdere, qui se trouvait maintenant sous contrôle des Azerbaïdjanais. UN ووفقا لما ذكره القرويون، تتكون المستوطنة بالكامل من لاجئين من شايلو في مقاطعة ماردكيرت/أغاديري، الواقعة تحت سيطرة أذربيجان الآن.
    Les infortunés étaient tous des Hutus venus pendant la première vague de migration des Rwandais dans l'ex-Zaïre. UN وكان المنكوبون كلهم من الهوتو الذين جاءوا أثناء الموجة اﻷولى لهجرة الروانديين إلى زائير السابقة.
    La situation des membres du Groupe de Rio, tous des pays en développement, exige que soient renforcés d'urgence les programmes visant à améliorer les conditions de vie de leurs populations. UN وتتطلب حالة الدول الأعضاء في مجموعة ريو، وجميعها من البلدان النامية، التعزيز العاجل للبرامج التي ترمي إلى تحسين ظروف معيشة شعوبها.
    Vous êtes tous des experts dans l'analyse de signaux. Open Subtitles جمعيكم لديه قدرات عالية فى تحليل الاشارات
    Tout ce que je sais c'est qu'ils portaient tous des t-shirts noirs. Open Subtitles كل ما اعرفه انهم جميعا يتشحون بقمصان سوداء
    Le Haut-Commissaire et sa famille ont eu la vie sauve, mais l'explosion a fait des victimes : sept morts et neuf blessés, tous des ressortissants sri-lankais. UN ونجا المفوض السامي وأسرته من الحادث. غير أنه كان هناك ضحايا، من بينهم سبعة قتلى وتسعة مصابين؛ وكلهم من رعايا سري لانكا.
    Ce sont tous des êtres sombres, hantés. Open Subtitles إنهم جميعاً أناس سوداويون ومسكونون بالهواجس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more