"tous ensemble" - Translation from French to Arabic

    • معا
        
    • معاً
        
    • سويا
        
    • سوياً
        
    • معًا
        
    • سوية
        
    • سويًا
        
    • جماعيا
        
    • سويةً
        
    • مجتمعون
        
    • الجميع مرة واحدة
        
    • جميعاً في
        
    • يتعين علينا جميعا
        
    • كلنا مع بعض
        
    • كنا جميعا
        
    Ces dernières années, de nombreux progrès ont été accomplis, mais il est impératif que, tous ensemble, nous fassions encore plus. UN لقد تم إحراز الكثير من التقدم في السنوات الأخيرة، ولكننا بالعمل معا يمكننا أن ننجز أكثر.
    Ces calamités des temps modernes nécessitent la mise en place, par la communauté internationale, de mécanismes efficaces pour lutter tous ensemble. UN وتتطلب هذه الكـــوارث الموجودة في عصرنا الحديث قيام المجتمع الدولي بوضع آليات فعالة تمكننا من مكافحتها معا.
    Nous devons tous vivement nous en préoccuper. C'est un problème auquel nous devons nous attaquer tous ensemble. UN ولا بد أن يثير ذلك قلقا شديدا لجميعنا؛ وهذه مشكلة يجب أن نعالجها جميعا معا.
    On est tous ensemble cette nuit là, dans cet endroit. Open Subtitles جَميعنا معاً في هذه الليلة، في هذا المكان.
    Dans un club ou un bar où ils traînent tous ensemble. Open Subtitles في ناد ليلي أو حانة حيث يقضون أوقاتهم معاً
    Travaillons tous ensemble pour régler cette question des arriérés qui compromet gravement l'efficacité de l'ONU. UN فلنعمل سويا على معالجة قضية المتأخرات تلك، التي تضعف بشكل خطير من فعالية اﻷمم المتحدة.
    Il est clair que nous devons tous ensemble rechercher les facteurs qui concourent à la préservation de la paix dans toutes ses dimensions. UN ومن الواضح أننا يجب أن نبحث سوياً عن العوامل التي تسهم في الحفاظ على السلام في جميع جوانبه.
    Tu peux m'aider à gérer cet endroit un jour, tous ensemble, en respectant les règles, en travaillant main dans la main. Open Subtitles بوسعك مساعدتي لإدارة هذا المكان ذات يوم حيث جميعنا نتعاون معًا متقيدين بالقواعد
    Je suppose qu'il va falloir travailler tous ensemble pour réintroduire votre père dans la société civilisée. Open Subtitles أعتقد بأننا جميعا يجب أن نعمل سوية لأعادة تقديم والدكم إلى المجتمع المتحضر
    Pour opposer un front uni au terrorisme, il nous faut une stratégie concrète qui nous permette de mener la lutte tous ensemble. UN ولكي نتحد جميعا في مواجهة الإرهاب، يلزمنا وضع استراتيجية عملية تمكننا من العمل معا من أجل مكافحة الإرهاب.
    En même temps, nous devons œuvrer tous ensemble à mettre en place un partenariat plus efficace, entre nous et avec le Gouvernement afghan. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نعمل معا أيضا في شراكة أكثر فعالية، بعضنا مع بعض ومع حكومة أفغانستان.
    C'est quelque chose que nous devons combattre tous ensemble. UN وهو شيء يجب علينا جميعا أن نعمل معا لمكافحته.
    Nous devons tous ensemble reconstruire les bases solides d'un capitalisme à visage humain, au bénéfice de la croissance et du développement social. UN ويجب علينا معا أن نعيد بناء أسس قوية لرأسمالية ذات وجه إنساني من شأنها أن تعزز النمو والتنمية الاجتماعية.
    Nous croyons que, tous ensemble, nous pouvons faire plus pour fournir l'aide humanitaire de manière plus rapide, plus prévisible et plus coordonnée. UN ونحن نؤمن بأننا معا نستطيع أن نقوم بالمزيد من العمل لتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة أسرع وقابلة للتنبؤ بها ومنسقة.
    L'ONU demeure la seule instance où nous pouvons régler nos problèmes communs tous ensemble. UN وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة.
    Cet arrangement ne marche que si on y est tous ensemble. Open Subtitles ‫لن تنجح الصفقة ‫إلا إن شاركنا بها كلنا معاً
    Ce serait bien si on pouvait simplement y aller tous ensemble. Open Subtitles سيكون من الرائع اذا تمكنا كلنا من الذهاب معاً
    Attendez, je pensais qu'on passait le réveillon tous ensemble cette année. Open Subtitles إنتظروا، إعتقدت أننا سوف نقضي عشية عيد الميلاد معاً.
    Je veux juste que mes amis et moi passions un joyeux Noël tous ensemble. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أحضى و أصدقائي بعيد ميلاد سعيد معاً
    En agissant tous ensemble sous la direction de l'ONU, nous pourrons réaliser un monde exempt de sida. UN إن في مقدورنا أن نجعل العالم خاليا من الإيدز إذا عملنا سويا بقيادة الأمم المتحدة.
    Eh bien, nous pourrions peut-être dîner tous ensemble au club un de ce jours. Open Subtitles حسناً ، ربما في يومٍ ما نذهب للعشاء سوياً في النادي
    Soit il s'en va, soit on meurt tous ensemble ici. Open Subtitles إما أن ينتهي أمره أو نموت جميعًا معًا
    Je préfère avoir une famille heureuse et souper tous ensemble. Open Subtitles وددت لو نكون أسرة سعيدة نتناول العشاء سوية
    Ce fut le dernier Noël que nous avons passé tous ensemble. Open Subtitles هذا كان آخر عيد ميلاد قضيناه سويًا قبلما أنت..
    Nous devons tous ensemble intensifier nos efforts, directement et indirectement, pour rétablir la sécurité en Afghanistan. UN ويجب علينا جماعيا رفع مستوى جهودنا، بصورة مباشرة وغير مباشرة، لإعادة الأمن إلى أفغانستان.
    Allez, les gars, tous ensemble. Open Subtitles حَسَناً، رجال , سويةً عند الباب.
    Parents monos tous ensemble ! Un pour tous et tous pour un ! Open Subtitles الآباء العزاب مجتمعون وحدهم الكل للواحد والواحد للكل
    Tu sais, c'est étrange d'être tous ensemble dans un seul endroit. Open Subtitles أتعلمين, من الغريب أنْ نكون جميعاً في مكانٍ واحد
    Nous disposons maintenant d'un cadre avec cette résolution, et nous devons travailler tous ensemble pour lui donner un contenu concret. UN وبفضل ذلك القرار، فإن لدينا الآن إطارا يتعين علينا جميعا العمل معا من أجل إعطاءه محتويات معينة.
    Dommage qu'on reste, qu'on sorte pas tous ensemble. Open Subtitles أتمنى بأننا نذهب معك سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض
    Ça fait des lustres qu'on a pas été tous ensemble. Open Subtitles هو كان إلى الأبد منذ كنا جميعا معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more