"tous les âges" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأعمار
        
    • لجميع الأعمار
        
    • كل الأعمار
        
    • لكل الأعمار
        
    • مختلف الأعمار
        
    • جميع الفئات العمرية
        
    • اﻷعمار
        
    • كافة الأعمار
        
    • جميع مراحل عمرها
        
    • جميع مراحل الحياة
        
    • مختلف الفئات العمرية
        
    :: Adoption de normes de sécurité pour prévenir les blessures à tous les âges UN :: اعتماد معايير السلامة بغية الوقاية من الإصابات في جميع الأعمار
    :: Disponibilité, portée et couverture des programmes portant sur les handicaps à tous les âges UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعنى بحالات الإعاقة في جميع الأعمار
    Une collection de joies et merveilles pour tous les âges. Open Subtitles حديقة حيوان من العجائب و الفرح لجميع الأعمار
    Ce qui est demeuré identique, c'est notre principal objectif : édifier une société pour tous les âges. UN لكن الذي لم يتغير هو هدفنا الأساسي: بناء مجتمع يليق بكل الناس من كل الأعمار.
    Il est ainsi possible de former les partenariats nécessaires pour édifier une société pour tous les âges. UN وهذا أمر يمكننا من بناء الشراكات اللازمة لتحقيق مجتمع لكل الأعمار.
    Ces actes de barbarie ont été perpétrés sur des victimes de tous les âges. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    Le Sommet a reconnu et considéré que la participation des groupes de tous les âges à la construction d'une société harmonieuse était tout aussi importante et vitale, et a souligné qu'il convenait d'encourager le dialogue entre les générations appartenant à toutes les couches de la société. UN وأقر مؤتمر القمة بأن ﻹسهام البشر من جميع الفئات العمرية أهمية متساوية وحيوية في بناء مجتمع متوائم ونظر في هذه المسألة وشدد على ضرورة تعزيز الحوار بين اﻷجيال في كل قطاعات المجتمع.
    Les hommes ont une proportion de participation relativement plus élevée que les femmes à tous les âges. UN لوحظ أن نسبة مشاركة الذكور أعلى نسبيا في جميع الأعمار بالمقارنة للإناث.
    Alors que la structure de l'emploi des hommes est très uniforme et axée en général sur le travail à temps complet à tous les âges, la situation des femmes est très hétérogène. UN في حين أن تشكيل استخدام الرجل موحد للغاية ويدور عامة حول العمل بدوام كلي في جميع الأعمار ولكن حالة المرأة مختلفة تماما.
    L'espérance de vie est constamment meilleure pour les femmes que pour les hommes et ce à tous les âges. UN ومعدل العمر المتوقع أفضل دائما بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل في جميع الأعمار.
    Les objectifs du chapitre 36 concernent donc les individus de tous les âges comme de tous les pays. UN وبذلك، فإن القضايا التي تناولها الفصل 36 مهمة للناس من جميع الأعمار وفي جميع البلدان.
    La problématique hommes-femmes fait référence aux différences socialement construites entre les hommes et les femmes à tous les âges et dans toutes les cultures. UN ويشير نوع الجنس إلى الاختلافات التي يفرضها المجتمع بين الرجل والمرأة في جميع الأعمار وجميع الثقافات.
    :: Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges; UN :: ضمان تمتع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    Il existe deux écoles privées pour les premières années de l'enseignement primaire, de même qu'un certain nombre d'autres établissements privés pour tous les âges. UN وهناك مدرستان خاصتان للتعليم الابتدائي في المراحل الأولى، وعدد من المدارس الخاصة الأخرى لجميع الأعمار.
    Il existe 6 écoles privées pour les premières années de l'enseignement primaire, de même qu'un certain nombre d'autres établissements privés pour tous les âges. UN وهناك ست مدارس خاصة للتعليم الابتدائي في المراحل الأولى، وعدد من المدارس الخاصة الأخرى لجميع الأعمار.
    Il importe de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour créer une société pour tous les âges. UN ويكتسي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أهمية من أجل إنشاء مجتمع لجميع الأعمار.
    :: Le cadre devrait inclure un objectif relatif à l'égalité des sexes comprenant des indicateurs et des cibles intégrant les personnes de tous les âges. UN :: كما ينبغي أن يتضمن الإطار هدف تحقيق المساواة بين الجنسين، إلى جانب مؤشرات وأرقام مستهدفة بالنسبة لجميع الأفراد من كل الأعمار.
    Le taux brut de mortalité fait référence au nombre de décès à tous les âges survenus ou enregistrés durant la période de référence. UN يشير معدل الوفيات الخام إلى عدد وفيات كل الأعمار التي تحدث أثناء الفترة الإشارية أو سُجلت أثناءها.
    Mesdames, messieurs, enfants de tous les âges... Open Subtitles أيها السيدات و السادة أيها الأطفال من كل الأعمار
    La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid en 2002, avait principalement pour objectif de bâtir une société pour tous les âges. UN لقد ركزت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد عام 2002 على بناء مجتمع لكل الأعمار.
    Elle a invité le personnel de l'UNESCO à participer aux activités qu'elle a parrainées en ce qui concerne l'éducation des femmes de tous les âges, en particulier l'enseignement supérieur. UN وقد أشركنا موظفي اليونسكو في أنشطة ساعدنا على تحفيزها تتعلق بالتعليم للنساء من مختلف الأعمار في التعليم العام وفي التعليم العالي على وجه الخصوص.
    Il faut aussi s'occuper du changement climatique, qui cause des sécheresses prolongées qui compromettent le bien-être des Guatémaltèques de tous les âges. UN وزادت على ذلك قولها إن من الأهمية بمكان التصدي لتغير المناخ الذي سبب موجة الجفاف التي طال أمدها مما أثر في رفاه سكان غواتيمالا من جميع الفئات العمرية.
    Il examine dans la section III un certain nombre de questions susceptibles de contribuer à développer le concept d’une société pour tous les âges. UN ويجري في الفرع الثالث فحص عدد من القضايا من شأنه أن يساعد في زيادة تطوير مفهوم المجتمع لكل اﻷعمار.
    - Pour les femmes victimes de la violence de tous les âges et de toutes les origines ethniques, un renforcement de l'assistance et du soutien de proximité; UN - فيما يتصل بالنساء المعرضات للعنف من كافة الأعمار وجميع الخلفيات العرقية، يضطلع بتحسين ما في المصادر الميسورة الوصول من مصادر المساعدة والدعم،
    Il a reçu en outre une aide financière de l'UE et de l'UNICEF destinée à appuyer l'élaboration d'une stratégie nationale de protection sociale tenant compte des facteurs de vulnérabilité à tous les âges de la vie. UN وقد تلقت الوزارة أيضاً دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي واليونيسيف من أجل صوغ الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية التي تركز على حالات الضعف في جميع مراحل الحياة.
    Comme le vieillissement des populations est la norme dans tous les pays, l'approche de santé fondée sur la durée de la vie, qui met l'accent sur le droit de tous à un accès équitable aux services de santé à tous les âges, doit être hiérarchisée, en allant des plus jeunes aux plus vieux. UN وبما أن ازدياد عدد الشيوخ إلى إجمالي السكان أصبح هو القاعدة في كافة البلدان، فيجب إعطاء الأولوية لنهج لرعاية صحية يغطي مختلف الفئات العمرية ويشدد على حق الجميع بمختلف أعمارهم في أن يحصلوا منذ طفولتهم المبكرة حتى المراحل المتقدمة من شيخوختهم على خدمات صحية على قدم المساواة مع غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more