"tous les établissements scolaires" - Translation from French to Arabic

    • جميع المدارس
        
    • جميع المؤسسات التعليمية
        
    • جميع مدارس
        
    • لجميع المؤسسات التعليمية
        
    • لجميع المدارس
        
    • جميع المؤسسات المدرسية
        
    • المدارس بجميع مراحلها
        
    • كل المؤسسات التعليمية
        
    Introduction dans tous les établissements scolaires d'un enseignement sur le HIV et le sida dans le cadre de la préparation à la vie familiale; UN توفير التثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في جميع المدارس في إطار التربية الأسرية.
    tous les établissements scolaires suivent la même politique du Ministère de l'éducation et les mêmes programmes, indépendamment de leurs sources de financement. UN وأن جميع المدارس تتبع السياسات والمناهج نفسها التي تضعها وزارة التربية بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Les pays du Golfe et la Jordanie se sont dotés de plans pour raccorder tous les établissements scolaires à l'Internet. UN وتنفذ دول الخليج والأردن خططا لربط جميع المدارس بالإنترنت.
    En fait, le programme d'enseignement est le même dans tous les établissements scolaires. UN ذلك أن برنامج التعليم هو ذاته في جميع المؤسسات التعليمية.
    Les documents de la campagne étaient distribués et discutés dans tous les établissements scolaires du pays. UN ووُزعت مواد الحملة ونوقشت في جميع مدارس البلد.
    Les visites médicales sont régulièrement effectuées dans tous les établissements scolaires et sont l’occasion de recueillir des renseignements détaillés. UN وأوضح أن هناك زيارات طبية تجرى بصفة منتظمة لجميع المؤسسات التعليمية ويجري خلالها جمع معلومات مفصلة.
    Il porte aussi sur les questions de l'équité et de l'amélioration du cadre d'enseignement dans tous les établissements scolaires. UN وتعالج أيضاً مسائل الإنصاف وتحسين البيئة التعليمية في جميع المدارس.
    Le guide a été distribué à tous les établissements scolaires de Nouvelle-Zélande et a reçu un accueil positif de la part des enseignants et du monde de l'éducation. UN وقد وُزِّع الدليل على جميع المدارس في جميع أنحاء نيوزيلندا وتلقى ردود فعل إيجابية من المدرسين ورؤساء المدارس.
    tous les établissements scolaires reçoivent une indemnité spéciale destinée à apporter un soutien aux élèves ayant des besoins supplémentaires modérés en matière d'éducation. UN وتتلقى جميع المدارس منحاً تعليمية خاصة لدعم الطلبة الذين يحتاجون إلى دعم بسيط في شكل تعليم إضافي.
    En outre, tous les établissements scolaires disposent du matériel nécessaire pour s'occuper de ce groupe cible. UN وبالإضافة إلى هذا، فلدى جميع المدارس المواد التي تحتاجها من أجل هذه المجموعة المستهدفة.
    Outre les indications contenues dans le précédent rapport, nous pouvons maintenant indiquer que tous les établissements scolaires mettent l'accent sur la question du développement individuel. UN عطفا على التقرير السابق، نستطيع الآن أن نقول أن جميع المدارس تركّز على موضوع النماء الشخصي.
    L'éducation sexuelle générale devrait être obligatoire dans tous les établissements scolaires. UN وينبغي أن يكون التعليم الجنسي العام إلزاميا في جميع المدارس.
    L'État établit des normes en matière d'enseignement qui doivent être appliquées par tous les établissements scolaires. UN وتضع الدولة المعايير في مجال التعليم التي ينبغي أن تطبقها جميع المدارس.
    Les Bermudes ont un code de conduite pour les écoles publiques qui est intégré à la loi sur l’enseignement de 1996, en vigueur dans tous les établissements scolaires; ce code a son équivalent pour les écoles privées. UN ٨١ - وتطبق برمودا مدونة قواعد سلوك للمدارس العامة ترد في قانون التعليم لعام ١٩٩٦، وتسري على جميع المدارس الحكومية. وهناك مدونة قواعد سلوك مماثلة منفذة في المدارس الخاصة.
    109. La mise en oeuvre du programme d'éducation sanitaire s'est poursuivie dans tous les établissements scolaires afin de sensibiliser les élèves aux problèmes de la santé. UN 109- استمر برنامج التثقيف الصحي في جميع المدارس لرفع درجة الوعي الصحي للطلبة.
    Reconnaissant le lien entre l'absence d'installations sanitaires propres, sûres et séparées dans les écoles et le taux élevé d'absentéisme et d'abandon scolaire chez les filles, les pouvoirs publics doivent s'engager à investir dans des installations appropriées pour les filles et les jeunes femmes dans tous les établissements scolaires. UN وإدراكا للصلة بين عدم وجود مرافق صرف صحي نظيفة وآمنة ومنفصلة ومأمونة في المدارس وبين ارتفاع معدل التغيّب والتسرّب في صفوف الفتيات، يجب على الحكومات أن تلتزم بالاستثمار في المرافق اللازمة للفتيات والشابات في جميع المؤسسات التعليمية.
    Une campagne intitulée < < Tous différents, tous égaux : campagne en faveur de la diversité, des droits de l'homme et de la participation > > a été menée dans tous les établissements scolaires du pays. UN وعلى سبيل المثال، تم الاضطلاع بحملة على المستوى الوطني في جميع المؤسسات التعليمية تحت عنوان " الكل مختلفون والكل متساوون: حملة الشباب من أجل التنوع وحقوق الإنسان والمشاركة " .
    Il est envisagé d'utiliser ce programme dans tous les établissements scolaires de l'Office, ainsi que dans les projets destinés aux femmes et dans les centres d'activités pour jeunes, à condition que les fonds nécessaires soient disponibles. UN ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض.
    Le Comité recommande à l’État partie d’envisager d’intégrer la Convention dans les programmes d’enseignement de tous les établissements scolaires et de prendre les mesures nécessaires pour que les enfants soient mieux informés de leurs droits. UN ١١١٧- وتوصي اللجنة بإيلاء الاعتبار الواجب لادراج الاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية وكذلك اتخاذ التدابير الملائمة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتاحة بشأن حقوقهم.
    En Italie, le Ministre de l'éducation, de l'université et de la recherche et le Ministre de l'égalité des chances ont adressé un document conjoint à tous les établissements scolaires d'Italie pour sensibiliser les enseignants et les chefs d'établissement à la diversité sexuelle. UN وأصدر وزير التعليم والجامعات والبحوث ووزير تكافؤ الفرص في إيطاليا وثيقة لجميع المدارس الإيطالية لإذكاء وعي المعلمين ومديري المدارس بالتنوع الجنساني.
    On a introduit la fonction de psychologue social dans tous les établissements scolaires. UN واستُحدثت وظيفة الأخصائي النفسي الاجتماعي في جميع المؤسسات المدرسية.
    27. Il faudrait que les gouvernements établissent ou encouragent des programmes qui puissent apprendre aux jeunes à vivre en paix et à résoudre leurs différends et leurs conflits et qui pourraient être introduits dans tous les établissements scolaires à tous les niveaux. UN ٧٢ - ينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية أن تشجع وتصمم برامج تهدف إلى تعليم صنع السلم وفض المنازعات والصراعات ﻹدخالها في المدارس بجميع مراحلها.
    En particulier, un programme d'éducation sur les droits de l'homme sera rendu obligatoire dans tous les établissements scolaires. En outre, une large diffusion sera donnée à la Déclaration car la connaissance de ses droits est la clef d'une citoyenneté active. UN ومن ذلك بصفة خاصة، أن برنامج التوعية بحقوق اﻹنسان سيصبح إلزاميا في كل المؤسسات التعليمية - وسيتم فضلا عن ذلك، التعريف باﻹعلان على نطاق واسع، إذ أن معرفة الفرد بحقوقه تجعل منه مواطنا فاعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more