"tous les états à respecter" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول على احترام
        
    • جميع الدول باحترام
        
    • جميع الدول إلى احترام
        
    • بجميع الدول أن تحترم
        
    • جميع الدول إلى الامتثال
        
    • جميع الدول على الالتزام
        
    • إلى جميع الدول التقيد
        
    • جميع الدول إلى الالتزام
        
    • الدول كافة الى احترام
        
    • جميع الدول على التقيد
        
    Elle espère que le prochain projet de résolution sera un instrument plus efficace, qui encouragera tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine essentiel. UN وخلصت إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يكون مشروع القرار المقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال الأساسي.
    Le texte soumis pour adoption à la prochaine session devrait encourager plus clairement tous les États à respecter leurs obligations en matière de droit des peuples à l'autodétermination. UN فينبغي أن يكون النص المقترح اعتماده في الدورة القادمة أكثر فعالا من حيث تشجيعه جميع الدول على احترام التزاماتها فيما يتصل بحق الشعوب في تقرير المصير.
    L'intervenant espère que, dans les années à venir, le texte sera plus de nature à encourager tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine. UN وأعرب عن الأمل في أن يصبح النص في السنوات المقبلة صكا أكثر فعالية من أجل تشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال.
    Affirmant l'engagement de tous les États à respecter la souveraineté, l'indépendance politique et l'intégrité territoriale de la Sierra Leone, UN وإذ يؤكد التزام جميع الدول باحترام سيادة سيراليون واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية،
    La réunion a appelé tous les États à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de toute ingérence dans ses affaires intérieures. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال المذكورة آنفا والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    Dans sa résolution, l'Assemblée générale invite tous les États à respecter les normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort et à fournir des renseignements au Secrétaire général à ce sujet. UN وفي هذا القرار، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول أن تحترم المعايير الدولية التي توفر ضمانات تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وتطلب إلى الدول أن تزود الأمين العام بمعلومات في هذا الشأن.
    En attendant l'entrée en vigueur de cet instrument, nous invitons tous les États à respecter un moratoire et à s'abstenir de tout acte contraire aux obligations et dispositions du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ندعو جميع الدول إلى الامتثال للوقف المؤقت والامتناع عن أي إجراء يتناقض مع الالتزامات والأحكام الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, l'Union européenne invite tous les États à respecter un moratoire. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الالتزام بوقف اختياري.
    5. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; UN 5 - تحث جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بالدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وحجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    7. Prie instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs définis par la Charte dans leurs relations avec les autres États, quel que soit leur système politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; UN 7 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    8. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; UN 8- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    8. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; UN 8- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    6. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; UN 6 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    6. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; UN 6 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    Affirmant l'engagement de tous les États à respecter la souveraineté, l'indépendance politique et l'intégrité territoriale de la Sierra Leone, UN وإذ يؤكد التزام جميع الدول باحترام سيادة سيراليون واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية،
    Affirmant l'engagement de tous les États à respecter la souveraineté, l'indépendance politique et l'intégrité territoriale de la Sierra Leone, UN وإذ يؤكد التزام جميع الدول باحترام سيادة سيراليون واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية،
    Elle a appelé tous les États à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال والكف عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    Dans cette résolution, coparrainée par 57 États Membres, l'Assemblée a affirmé que les droits dont les personnes jouissaient hors ligne devaient également être protégés en ligne et a invité tous les États à respecter et à protéger le droit à la vie privée dans la communication numérique. UN وأكدت الجمعية في هذا القرار، الذي اشتركت في تقديمه 57 دولة عضواً، أن حقوق الأشخاص خارج الفضاء الإلكتروني يجب أن تحظى بالحماية أيضاً في الفضاء الإلكتروني، وأهابت بجميع الدول أن تحترم وتحمي الحق في الخصوصية في الاتصالات الرقمية.
    Il invite instamment les États dotés d'armes nucléaires à continuer à œuvrer en faveur du désarmement mondial, et engage tous les États à respecter les règles existantes et à faciliter l'interdiction complète des essais nucléaires et l'arrêt de production de matières fissiles à des fins militaires. UN وناشد الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تواصل العمل صوب نزع السلاح العالمي، ودعا جميع الدول إلى الامتثال مع القواعد الحالية والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, l'Union européenne invite tous les États à respecter le moratoire et à s'abstenir de prendre des initiatives qui seraient contraires aux obligations et dispositions du TICE. UN وفي انتظار دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الالتزام بالوقف الاختياري والامتناع عن القيام بأي أعمال تتناقض مع التزامات وأحكام المعاهدة.
    6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا،
    Ils ont exhorté tous les États à respecter les dispositions des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول إلى الالتزام بأحكام القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Elle invite par ailleurs tous les États à respecter les normes internationales de sûreté et de protection radiologique dans le domaine de la gestion des déchets radioactifs. UN ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, nous invitons tous les États à respecter le moratoire et à s'abstenir de toute mesures contraire aux obligations et aux dispositions du Traité. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جميع الدول على التقيد بحظر اختياري، والامتناع عن أي إجراءات تتنافى والالتزامات التي تنص عليها المعاهدة وأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more