Nous appelons tous les États africains qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité à le faire sans plus tarder. | UN | وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Le Rapporteur spécial prie instamment tous les États africains de ratifier la Convention, même s'ils ne sont pas pour le moment touchés par des déplacements. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأفريقية بقوة على التصديق على الاتفاقية حتى وإن لم تكن متأثرة حالياً بالتشرد. |
Aujourd'hui, tous les États africains sont parvenus à l'autodétermination et au gouvernement par la majorité. | UN | واليوم، فإن جميع الدول الأفريقية حصلت على حق تقرير المصير ونالت حكم الأغلبية. |
C'est pourquoi on encourage tous les États africains à adhérer à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا. |
Il est prévu pour l'année prochaine que la République aura des relations avec tous les États africains. | UN | وأعلن أن الجمهورية ستقيم علاقات مع جميع الدول الأفريقية بحلول العام القادم. |
tous les États africains et la communauté internationale | UN | وأدعو جميع الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى: |
Il est donc difficile d'accuser la Jamahiriya arabe libyenne de faire preuve de racisme à leur égard alors qu'elle a émis le vœu au Sommet de Lomé de voir se créer les États-Unis d'Afrique qui regrouperaient tous les États africains. | UN | ولذلك يصعب اتهام الجماهيرية العربية الليبية بممارسة العنصرية ضدهم، في حين أنها أعربت في مؤتمر قمة لومي عن أملها في قيام الولايات المتحدة الأفريقية التي تضم جميع الدول الأفريقية. |
À titre de suivi, le Secrétariat a récemment écrit à tous les États africains en leur demandant des informations sur les mesures que leur gouvernement avait prises dans le domaine législatif. | UN | وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية. |
tous les États africains sont encouragés à signer, ratifier et mettre en œuvre la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ونشجع جميع الدول الأفريقية على أن توقع على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتصدق عليها وتُدخلها حيز النفاذ. |
ix) Inviter le Kenya à adresser au Conseil de sécurité des Nations Unies une requête demandant le renvoi des poursuites engagées contre le Président et le Vice-Président du Kenya, qui sera approuvée par tous les États africains parties, en vertu de l'article 16 du Statut de Rome; | UN | ' 9` ينبغي لكينيا أن توجه رسالة تحظى بتأييد جميع الدول الأفريقية الأطراف إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لطلب تأجيل الدعاوى المُقامة ضد رئيس ونائب رئيس كينيا، وفقا للمادة 16 من نظام روما الأساسي؛ |
tous les États africains sont encouragés à ratifier et appliquer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | 93 - تُشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإنفاذها. |
La délégation nigériane se félicite de l'adoption récente de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et invite tous les États africains à signer cet instrument. | UN | ويرحِّب وفدها بما تم مؤخراً في مجال اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ودعت جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع على هذا الصك. |
Il a demandé à l'Institut d'adapter son programme d'activités aux besoins des États membres et, afin d'accroître la notoriété de l'Institut dans tous les États africains, de montrer aux autorités les plus influentes de chaque pays l'utilité des programmes prévus à leur intention. | UN | ووجّه المعهد لربط برنامج أنشطته باحتياجات الدول الأعضاء وتنبيه السلطات العليا في كل بلد إلى حيوية البرامج المخططة لبلدانها، وذلك لتحسين صورة المعهد بين جميع الدول الأفريقية. |
tous les États africains sont encouragés à ratifier et appliquer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | 91 - تشجع جميع الدول الأفريقية على تصديق وإنفاذ اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
1. À accélérer la ratification par tous les États africains du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples sur les droits de la femme; | UN | 1 - بأن يعجّل بتصديق جميع الدول الأفريقية على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛ |
Cela porte à 30 le nombre de ratifications et d'instruments déposés, et tous les États africains ont maintenant signé le Traité, qui est entré en vigueur en juillet 2009. | UN | وبهذا يصل عدد التصديقات والإيداعات إلى 30، وقد وقعت الآن جميع الدول الأفريقية على المعاهدة، التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009. |
Le Groupe souligne l'importance, pour le développement industriel, de faire en sorte que tous les États africains bénéficient de l'accès le plus large possible à l'information et à la documentation de l'Organisation, et invite l'ONUDI à continuer de promouvoir la pluralité linguistique dans ses travaux et de respecter la parité des langues officielles de l'ONU dans les travaux du Secrétariat. | UN | وقالت إن المجموعة تؤكد على أن من المهم للتنمية الصناعية ضمان تمتع جميع الدول الأفريقية بأكبر قدر ممكن من سبل الحصول على معلومات المنظمة ووثائقها، ودعت اليونيدو إلى تعزيز التنوع اللغوي في أعمالها واحترام المساواة بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست في أعمال الأمانة. |
tous les États africains et les organisations concernées ont été invités à participer activement au Congrès. | UN | وشُجعت كل الدول الأفريقية والمنظمات ذات الصلة على المشاركة بنشاط في المؤتمر الحادي عشر. |
Vingt-trois pays ont adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine du NEPAD et tous les États africains sont signataires de la Déclaration d'Alger de 1999, qui souligne qu'un nouveau Gouvernement ne sera reconnu que lorsqu'il est constitutionnellement élu. | UN | وقد انضم 23 بلداً إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة، كما أن كل الدول الأفريقية وقّعت على إعلان الجزائر لعام 1999، الذي يشدد على عدم الاعتراف بالحكومات الجديدة إلا إذا انتخبت بشكل دستوري. |
M. Thabo Mbeki, Président de l'Afrique du Sud, a prononcé le discours d'ouverture dans lequel il a appelé les participants à élaborer un programme d'action pour obtenir l'appui de tous les États africains à une reprise énergique du processus de paix. | UN | وقد ألقى رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، كلمة الافتتاح، وفيها أهاب بالمشاركين في الاجتماع أن يضعوا برنامج عمل محددا من أجل تأمين دعم كل الدول الأفريقية لاستئناف عملية السلام بصورة قوية. |
La Conférence a adopté la " Déclaration de Rabat " , dans laquelle tous les États africains riverains de l'océan Atlantique ont exprimé leur volonté commune de renforcer et de développer la coopération dans le domaine des pêches. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلان الرباط الذي أعربت فيه جميع الدول الافريقية المشاطئة للمحيط اﻷطلسي عن عزمها المشترك على تعزيز وتنمية التعاون بشأن المسائل المتعلقة بمصائد اﻷسماك. |
L'adhésion au moratoire devra être volontaire et ouverte à tous les États africains. | UN | والاشتراك في الوقف الاختياري من المقرر أن يكون طوعيا ومفتوحا لجميع الدول اﻷفريقية. |