| Voilà plus de cent ans, à la deuxième Conférence internationale de la paix, à La Haye, le Brésil a soutenu la participation à égalité de tous les États aux décisions. | UN | وقبل ما يربو على 100 عام في مؤتمر السلام الثاني المعقود في لاهاي، دافعت البرازيل عن مشاركة جميع الدول على قدم المساواة في القرارات. |
| Ils ont souligné l'importance de la prise en compte des problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها. |
| Ils ont souligné qu'il importait de prendre en compte les problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وأكدوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها. |
| L'adhésion aussi rapide que possible de tous les États aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme faciliterait sans conteste cette entreprise. | UN | ولا شك في أن هذا سيتيسر إذا ما قامت جميع الدول في أقرب وقت ممكن بالتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
| En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, le Gouvernement haïtien souhaiterait qu'un consensus soit trouvé sur la nouvelle configuration de cet important organe, qui favorise la participation active de tous les États aux fonctions de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع مجلس اﻷمن، تود حكومة هايتي التوصل إلى توافق في اﻵراء حول شكل جديد لتلك الهيئة الهامة، يكون مشجعا على المشاركة النشطة من جميع الدول في جهود المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
| :: Le renforcement du cadre juridique international et l'importance que revêt l'accession de tous les États aux conventions internationales; | UN | :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية |
| L'adhésion de tous les États aux directives du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires servirait les objectifs du Traité et des traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir prévenir la prolifération des armes nucléaires et faciliter la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن التزام جميع الدول بالمبادئ التوجيهية لفريق الموردين النوويين سيكون متمشيا مع أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فيما يتعلق بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وسييسر التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
| Ils ont également souligné qu'il convenait de tenir compte des préoccupations de sécurité de tous les États aux niveaux régional et mondial dans toute démarche relative à la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وشددوا أيضا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والعالمي في اتباع أي نهج تجاه مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
| Ils ont souligné qu'il importait de prendre en compte les problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والعالمي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها. |
| Ils ont souligné l'importance de prendre en compte les problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وشددوا على ضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتصل بمسألة القذائف بمختلف جوانبها. |
| 94. Une stratégie antiterroriste efficace nécessite la coopération de tous les États aux niveaux bilatéral, régional et international. | UN | 94 - وأوضح أن وضع استراتيجية فعالة لمناهضة الإرهاب تتطلب التعاون من جميع الدول على الصعد الثنائية والإقليمية والدولية. |
| Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il importait de prendre en compte les problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وشددوا على ضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتصل بمسألة القذائف بمختلف جوانبها. |
| Ils ont souligné l'importance de prendre en compte les problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وأكدوا على أهمية الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في كل النهج ذات الصلة بمسألة القذائف بمختلف جوانبها. |
| Ils ont souligné qu'il importait de prendre en compte les problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وأكدوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها. |
| Nous sommes préoccupés par l'existence de ces deux poids, deux mesures, car les aspirations de l'humanité à la paix, à la sécurité et au développement ne peuvent pas se réaliser sans la participation effective de tous les États aux affaires du monde. | UN | ونحن قلقون إزاء سياسة الكيل بمكيالين تلك، لأن تطلعات الإنسانية إلى السلم والأمن والتنمية لا يمكن تحقيقها دون المشاركة الفعالة من جانب جميع الدول في الشؤون العالمية. |
| Ma délégation est fermement convaincue que les aspirations de l'humanité à la paix, à la sécurité et au développement ne sauraient être réalisées sans une participation effective de tous les États aux affaires mondiales. | UN | ولدى وفدي اعتقاد راسخ بأن آمال البشرية في السلام والأمن والتنمية لن تتحقق بدون مشاركة فعالة من جميع الدول في الشؤون العالمية. |
| Des examens périodiques du maintien de la paix permettent de faire plus avec les ressources limitées disponibles et d'accroître la participation de tous les États aux opérations. | UN | 84 - وأضاف قائلا إن الاستعراضات الدورية لعمليات حفظ السلام ساعدت على تحقيق المزيد بالرغم من الموارد المحدودة المتاحة وأدت إلى تعزيز مشاركة جميع الدول في عمليات حفظ السلام. |
| Il faut renforcer la coopération internationale en favorisant l'adhésion de tous les États aux instruments internationaux pertinents, l'entraide judiciaire et l'échange d'informations, car sinon la réaction internationale face au terrorisme restera insuffisante. | UN | 22 - وقال إنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي من خلال انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، والتعاون في المسائل القضائية وفي تبادل المعلومات؛ وإلا فسيظل رد المجتمع الدولي على الإرهاب ردا منقوصا. |
| - Adhésion de tous les États aux instruments multilatéraux pertinents, notamment le TNP, le TICE, la Convention d'interdiction des armes chimiques, la Convention d'interdiction des armes biologiques, et souscription de tous au code de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques; | UN | - انضمام جميع الدول إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وانضمام الجميع إلى مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار الأسلحة الباليستية؛ |
| :: Adhésion de tous les États aux instruments multilatéraux pertinents, notamment le TNP, le TICE, la Convention d'interdiction des armes chimiques, la Convention d'interdiction des armes biologiques, et souscription de tous au Code de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques; | UN | - انضمام جميع الدول إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وانضمام الجميع إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية؛ |
| 13. L'adhésion de tous les États aux directives du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires servirait les objectifs du Traité et des traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir prévenir la prolifération des armes nucléaires et faciliter la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ١٣ - إن التزام جميع الدول بالمبادئ التوجيهية لفريق الموردين النوويين سيكون متمشيا مع أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فيما يتعلق بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وسييسر التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
| À cet égard, une délégation a noté que la question était directement liée à la protection du milieu marin, à la préservation d'un équilibre entre les besoins des générations actuelles et ceux des générations futures, à un accès équitable de tous les États aux ressources halieutiques et aux relations entre pêche côtière et pêche hauturière. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أن المسألة ترتبط ارتباطا مباشرا بحماية البيئة البحرية، وموازنة احتياجات الأجيال الحاضرة مع احتياجات الأجيال المقبلة، وتوفير إمكانية الحصول على الموارد السمكية لجميع الدول على نحو عادل، كما ترتبط بالعلاقات القائمة بين مصائد الأسماك الساحلية وفي أعالي البحار. |