"tous les états de la région et" - Translation from French to Arabic

    • جميع دول المنطقة
        
    • جميع الدول في المنطقة وأن
        
    • لجميع دول المنطقة
        
    Toutefois, les zones doivent être adaptées à chaque région, en fonction de ses caractéristiques propres, être librement négociées par tous les États de la région, et comprendre des régimes de vérification mutuelle. UN بيد أن تلك المناطق ينبغي تفصيلها على قياسات كل منطقة، وفقا لخصائصها، وأن تتفاوض عليها جميع دول المنطقة بحرية، وأن تنطوي على أنظمة متبادلة للتحقق.
    Que les situations qui entraînent une rupture de la paix et nuisent à la sécurité de l'un quelconque des États d'Amérique centrale se répercutent sur tous les États de la région et leurs habitants; UN وأن اﻷحوال التي تعصف بالسلام وتؤثر على أمن أي دولة في أمريكا الوسطى تؤثر كذلك على جميع دول المنطقة وسكانها؛
    Le Canada milite depuis toujours en faveur d'un processus inclusif pour la conférence, qui implique tous les États de la région et représente leurs intérêts. UN وتدعو كندا بشكل ثابت إلى نهج شامل للمؤتمر يشمل جميع دول المنطقة ويمثل مصالحها.
    Israël appuie vigoureusement le concept de la création au MoyenOrient d'une zone exempte d'armes nucléaires, qui devrait faire l'objet de négociations libres et directes entre tous les États de la région et inclure des mécanismes de vérification mutuelle. UN وتؤيد إسرائيل بقوة فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط. وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    Cette coopération aurait été avantageuse pour tous les États de la région et aurait joué un rôle crucial dans le renforcement de leurs positions et de leur prestige sur la scène internationale. UN وقد كان من شأن هذا التعاون أن يعود بالمنفعة على جميع الدول في المنطقة وأن يؤدي دورا حاسما في تعزيز مواقعها ومقامها في الساحة الدولية.
    Reconnaissant que, dans l'intérêt de tous, il est nécessaire de collaborer à la stabilité, à la sécurité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de tous les États de la région et de renforcer leur coopération dans les domaines d'intérêt commun, UN واسترشادا منهم بالمصلحة المشتركة لجميع دول المنطقة في تدعيم استقرارها وأمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وفي تعزيز التعاون بين دول المنطقة في المجالات ذات الاهتمام المشترك،
    «L'adhésion au Traité de tous les États de la région — et notamment d'Israël — serait un événement marquant. UN " إن انضمـــام جميع دول المنطقة - ولاسيما اسرائيل - الى معاهدة عدم الانتشار سيشكل واحـــدة مـــن أهــم العلامات على
    Nous nous félicitons des consultations actuellement menées par les parties concernées en vue de s'attaquer aux questions qui restent en suspens, et préconisons la tenue, dans les meilleurs délais, d'une conférence qui réunirait tous les États de la région et se solderait par un succès, en vertu d'accords librement conclus. UN ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف المعنية لمعالجة المسائل العالقة وندعو إلى عقد مؤتمر ناجح في أقرب وقت ممكن تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    Nous nous félicitons des consultations actuellement menées par les parties concernées en vue de s'attaquer aux questions qui restent en suspens, et préconisons la tenue, dans les meilleurs délais, d'une conférence à laquelle participeraient tous les États de la région et, en vertu d'accords librement conclus, se solderait par un succès. UN ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف ذات الصلة لمعالجة المسائل العالقة، وندعو إلى أن يجري في أقرب وقت ممكن عقد مؤتمر ناجح تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    :: Rappeler l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de tous les États de la région, et souligner qu'il faut respecter strictement les principes de non-ingérence, de bon voisinage et de coopération régionale UN :: التذكير بالتزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وتأكيد ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي
    C'est pourquoi nous exhortons tous les États de la région et d'autres États Membres à redoubler d'efforts, par le biais de contributions volontaires, pour permettre d'élargir le spectre des activités du Centre. UN لذلك نحث جميع دول المنطقة وغيرها من الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها من خلال التبرعات التي من شأنها أن تمكّن من توسيع نطاق أنشطة المركز.
    Troisièmement, la résolution énonce la nécessité de parvenir à une paix juste, durable et globale, et dans cette optique tous les États de la région et l'ensemble de la communauté internationale devraient s'efforcer d'instaurer un climat propice à des négociations. UN ثالثا، إنه يحدد ضرورة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، تعمل فيه جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي الواسع على تهيئة أجواء مؤدية إلى المفاوضات.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'unité et à l'indépendance politique de tous les États de la région, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération dans les relations entre ces États, UN وإذ يؤكد مجددا احترامه لسيادة جميع دول المنطقة وسلامة أراضيها ووحدتها واستقلالها السياسي، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة،
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'unité et à l'indépendance politique de tous les États de la région, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération dans les relations entre ces États, UN وإذ يؤكد مجددا احترامه لسيادة جميع دول المنطقة وسلامة أراضيها ووحدتها واستقلالها السياسي، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة،
    Elle doit impérativement s'appuyer sur des accords librement conclus à l'issue de négociations directes entre tous les États de la région et ceux immédiatement concernés. UN ولا يمكن أن يقوم إلا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية ومن خلال مفاوضات مباشرة بين جميع دول المنطقة المعنية والأطراف المعنية بصورة مباشرة.
    Nous saluons la détermination des chefs d'État présents à Dar es-Salaam à respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté de tous les États de la région et à empêcher que des groupes armés n'utilisent leurs territoires pour mener des activités subversives et déstabilisatrices contre d'autres États. UN ونرحب بتصميم رؤساء الدول المشاركين في اجتماع دار السلام على احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية وعلى منع أي جماعات مسلحة من استخدام أراضيها للقيام بأعمال هدامة ومزعزعة للاستقرار ضد دول أخرى.
    C'est ainsi que le régime sioniste a été autorisé à acquérir un stock important d'armes nucléaires dans la région instable du Moyen-Orient et à défier la volonté de tous les États de la région et de la communauté internationale de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال يُسمح للنظام الصهيوني باقتناء مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة، وبتحدي إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المجمعة على تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Par exemple, le régime sioniste a été autorisé à acquérir un large arsenal d'armes nucléaires dans la région explosive du Moyen-Orient et à défier la volonté de tous les États de la région et de la communauté internationale de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN ومثال على ذلك، النظام الصهيوني الذي سمح له بالحصول على أسلحة نووية هائلة في منطقة الشرق الأوسط المتطايرة ليتحدى إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المتمثلة في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    1. Rappeler l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de tous les États de la région, et souligner qu'il faut respecter strictement les principes de non-ingérence, de bon voisinage et de coopération régionale. UN 1 - التذكير بالتزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وتأكيد ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي.
    Cette zone doit émaner de tous les États de la région et les englober à la suite de négociations libres et directes menées entre eux. UN وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها.
    De même, les ministres ont affirmé que la paix complète et juste apporterait la sécurité mutuelle et l'équilibre de tous les États de la région et qu'il n'était pas possible en la matière que la sécurité d'Israël fût assurée aux dépens de la sécurité des États arabes, étant donné que l'équivalence dans la sécurité est une base de la stabilité et de la paix. UN كما أكد الوزراء على أن السلام الشامل والعادل هو الذي يحقق اﻷمن المتكافئ والمتوازن لجميع دول المنطقة. وأنه لا يمكن في هذا اﻹطار أن يكون أمن اسرائيل ميزة تتحقق له على حساب أمن الدول العربية، إذ أن تكافؤ اﻷمن هو أساس استقرار السلام واستمراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more