"tous les états membres d" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول الأعضاء
        
    • بجميع الدول الأعضاء
        
    • بالدول الأعضاء كافةً
        
    • كافة الدول الأعضاء
        
    • لكل الدول الأعضاء
        
    • بالدول الأعضاء كافة
        
    • كل الدول الأعضاء
        
    • كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم
        
    Il appartient maintenant à tous les États Membres d'oeuvrer à la réalisation des objectifs fixés dans ce document historique. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية.
    Il incombe à tous les États Membres d'adopter les lois internationales existantes et de réviser par conséquent leurs lois nationales pertinentes. UN ومن المهم أن تعتمد جميع الدول الأعضاء التشريعات الدولية القائمة وأن تستعرض قوانينها الوطنية ذات الصلة في ضوئها.
    Elle a prié instamment tous les États Membres d'observer les principes de la bonne gestion des affaires et des biens publics et de tenir compte de la nécessité de préserver l'intégrité. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ حُسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة وضرورة ضمان النـزاهة.
    La délégation néo-zélandaise demande par conséquent à tous les États Membres d'appuyer une action collective concertée au service des droits de l'homme. UN ووفد نيوزيلندا يهيب بالتالي بجميع الدول الأعضاء أن تساند العمل المتناسق والجماعي فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان.
    Le représentant de l'Ukraine demande à tous les États Membres d'intensifier leurs efforts pour achever rapidement l'élaboration du projet. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء تكثيف جهودها الرامية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Nous demandons à tous les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution qui sera, espérons-nous, adopté par consensus. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    L'intervenant demande donc à tous les États Membres d'adopter une position de principe contre le projet de résolution. UN وبناء على ذلك دعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ موقف مبدئي ضد مشروع القرار.
    L'oratrice prie instamment tous les États Membres d'adopter ce projet de résolution de manière consensuelle. UN واختتمت قائلة إنها تحث جميع الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Je demande respectueusement à tous les États Membres d'appuyer ce projet de résolution. UN وأطلب مع الاحترام من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأييد مشروع هذا القرار.
    Je demande à tous les États Membres d'envisager de participer à ces mécanismes eu égard au caractère universel de l'action humanitaire. UN وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني.
    Son pays demande à tous les États Membres d'honorer leurs engagements concernant la lutte contre le changement climatique; l'heure n'est plus aux excuses. UN ويدعو البلد جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بما عليهم من التزامات لمكافحة تغير المناخ، فهذا ليس وقت التذرع بالحجج.
    M. Peersman demande à tous les États Membres d'adopter le projet de résolution. UN وأعلن أن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء لتأييد مشروع القرار.
    Nous demandons à tous les États Membres d'adhérer pleinement à la Convention sur le droit de la mer. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تنضم انضماما كاملا إلى اتفاقية قانون البحار.
    L'orateur prie donc instamment tous les États Membres d'appuyer la mise en œuvre de la Stratégie. UN ولذا حث جميع الدول الأعضاء على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Dans ces conditions, ma délégation demande à tous les États Membres d'engager des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet et à l'engagement résolu des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، يطلب وفدي إلى جميع الدول الأعضاء أن تبدأ بمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل، وإلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بتحقيق الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية.
    M. Salama demande à tous les États Membres d'appuyer l'action de cette équipe, qui exigera de leur part de nouveaux efforts sous forme de ressources et d'engagement. UN ودعا جميع الدول الأعضاء لدعم عمل فرقة العمل، مما سيتطلب بذل جهود إضافية من حيث الموارد والالتزام.
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs ; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    8. Demande à tous les États Membres d'assurer la libre circulation, sans entrave ni retard, à destination et en provenance de la République du Soudan du Sud, de tout le personnel de la MINUSS, ainsi que du matériel, des vivres, des fournitures et autres biens, y compris des véhicules et pièces détachées, destinés à l'usage exclusif et officiel de la Mission; UN 8 - يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تكفل تنقّل جميع الأفراد، وكذلك المعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، إلى جمهورية جنوب الســودان ومنها بحرية وبسرعة ودونما عوائق، بما في ذلك انتقال المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها رسميا ومقصورا على البعثة؛
    Il prie en outre tous les États Membres d'appuyer l'action entreprise par le Directeur général pour encourager les États non membres à adhérer à l'Organisation ou à y revenir. UN كما دعا كافة الدول الأعضاء إلى دعم المدير العام في جهوده الرامية لاجتذاب دول أعضاء جديدة للمنظمة وتشجيع الدول الأعضاء السابقة على العودة إليها.
    Saisissant cette occasion, je voudrais remercier tous les États Membres d'avoir fait montre de souplesse et de coopération pour re-planifier cette session extraordinaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لكل الدول الأعضاء لما أبدته من روح المرونة والتعاون في تغيير موعد عقد هذه الدورة الاستثنائية.
    5. Demande à tous les États Membres d'assurer la libre circulation, sans entrave ni retard, à destination et en provenance d'Abyei, de l'ensemble du personnel, du matériel, des vivres et des fournitures et autres biens, y compris les véhicules et pièces détachées, destinés à l'usage officiel exclusif de la Force ; UN 5 - يهيب بالدول الأعضاء كافة أن تكفل تنقل جميع الأفراد ونقل المعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار، التي يكون استخدامها مقصورا على القوة ومهامها الرسمية، بحرية وبسرعة ودون عراقيل إلى أبيي ومنها؛
    L'Iran demande à tous les États Membres d'adopter des mesures sérieuses pour combattre l'islamophobie, les insultes contre les lieux saints islamiques, la discrimination à l'égard des Musulmans et toutes les autres formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance conformément à leurs obligations internationales. UN وتدعو إيران كل الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير جدية لمكافحة معاداة الإسلام والمس برموزه ومقدساته، والتمييز ضد المسلمين، ومناهضة كل الأشكال الأخرى للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale à l'appui de ces activités et demande à tous les États Membres d'y verser rapidement des contributions. UN وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق مبكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more