"tous les états membres du conseil" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول الأعضاء في مجلس
        
    • جميع الدول الأعضاء في المجلس
        
    • جميع أعضاء المجلس
        
    • لجميع الدول الأعضاء في مجلس
        
    • عضوية عالمية لمجلس
        
    Je vous prie de bien vouloir faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies prenne acte de la présente lettre et que celle-ci soit distribuée à tous les États membres du Conseil de sécurité. UN أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن.
    - À la ratification et à l'application universelles de la Convention d'Istanbul par tous les États membres du Conseil de l'Europe en guise de première étape vers la promotion de cet instrument régional au niveau mondial; UN مصادقة جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على اتفاقية اسطنبول، وتنفيذها، وذلك كخطوة آولى نحو الترويج لهذا الإطار الإقليمي على المستوى العالمي
    Un comité présidé par l'Ouganda et composé de représentants de tous les États membres du Conseil d'administration a été chargé de soumettre dans les six mois ses recommandations à ce dernier, pour examen et suite à donner. UN وقد كلفت لجنة استعراض، برئاسة أوغندا وعضوية ممثلين من جميع الدول الأعضاء في مجلس الإدارة، بتقديم توصياتها في غضون ستة أشهر إلى مجلس الإدارة، لكي ينظر فيها ويسعى إلى تنفيذها.
    Il a invité tous les États membres du Conseil à coopérer à la réalisation de cette étude. UN وطلب المركز من جميع الدول الأعضاء في المجلس التعاون في إنجاز هذه الدراسة.
    tous les États membres du Conseil des droits de l'homme devraient être examinés pendant qu'ils siègent au Conseil; UN - ينبغي استعراض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه؛
    Pour une question aussi importante que celle-ci, il est absolument nécessaire que les vues de tous les États membres du Conseil influent sur sa décision finale. UN وفي قضية لها ما لهذه القضية من أهمية يصبح من المحتم أن تعتمد آراء جميع أعضاء المجلس على قراره النهائي.
    Demande : - La signature, la ratification et l'application, par tous les États membres du Conseil de l'Europe, de la Convention d'Istanbul en guise de première étape vers la promotion du cadre régional au niveau mondial; UN - إلى التوقيع على اتفاقية اسطنبول من قبل جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، والتصديق عليها وتنفيذها،كخطوة أولى نحو تعزيز الإطار الإقليمي على المستوى العالمي
    Compte tenu de cela, la présence de la force mixte du < < Bouclier de la Péninsule > > , créée en 1984 et à laquelle participent tous les États membres du Conseil, y compris Bahreïn, a été déployée à la demande du Gouvernement souverain de Bahreïn et n'a rien d'une intervention étrangère dans le pays. UN وفي هذا السياق، فإن وجود قوات درع الجزيرة المشتركة، التي أنشئت في عام 1984، وتتألف من جميع الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، بما فيها البحرين، يستند إلى طلب سيادي من حكومة البحرين ولا يشكل بأي حال من الأحوال تدخلا في هذا البلد.
    12. Souligne qu'il incombe à tous les États membres du Conseil des droits de l'homme et à la communauté internationale dans son ensemble d'être très attentifs à la situation critique qui règne en République arabe syrienne; UN 12- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ فيما يتعلق بالاهتمام بالوضع الرهيب السائد في الجمهورية العربية السورية؛
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et le document qui y est annexé** à tous les États membres du Conseil des droits de l'homme. UN وأكون شاكرا لكم، سيدي الرئيس، على تعميم رسالتي والوثيقة المرفقة بها** على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. توقيع: اسحق ليفانون
    Tout cela est encore hypothétique, puisque les modalités de cet examen n'ont pas encore été établies et la tâche pourrait être encore compliquée par le fait que, comme l'a souligné la représentante de la Thaïlande, tous les États membres du Conseil des droits de l'homme ne sont pas nécessairement parties au Pacte. UN وكل هذا لا يزال افتراضياً، ذلك أن أساليب هذا الاستعراض لم تُحدد بعد ويمكن أن تكون هذه المهمة أكثر تعقيداً لأن جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان ليست بالضرورة أطرافاً في العهد، كما أكدت ممثلة تايلند.
    21. Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a continué de suivre la situation en ce qui concerne la peine capitale afin d'assurer le respect des engagements acceptés par tous les États membres du Conseil. UN 21- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدها لعقوبة الإعدام من أجل ضمان التحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    tous les États membres du Conseil ont pris l'engagement de pleinement coopérer avec lui et adresser une invitation permanente aux titulaires de mandats relevant des procédures spéciales est l'un des meilleurs moyens d'honorer cet engagement dans la pratique. UN لقد تعهدت جميع الدول الأعضاء في المجلس بالتعاون التام معه، وإصدار دعوة دائمة للإجراءات الخاصة هي من بين أفضل السبل للوفاء العملي بذلك التعهد.
    tous les États membres du Conseil des droits de l'homme feront l'objet d'un examen pendant qu'ils siègent au Conseil. UN 8 - تُستعرض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه.
    8. tous les États membres du Conseil des droits de l'homme feront l'objet d'un examen pendant qu'ils siègent au Conseil. UN 8- تُستعرض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه.
    tous les États membres du Conseil seront examinés pendant qu'ils siègent au Conseil; UN - تُستعرض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه؛
    tous les États membres du Conseil seront examinés pendant qu'ils siègent au Conseil; UN - تُستعرض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه؛
    Une activité spéciale entreprise au cours du mois a été la visite qu'ont effectuée les représentants de tous les États membres du Conseil à Washington le 30 mars. UN إلى جانب أعمال المجلس، اتسمت بأهمية خاصة خلال الشهر الزيارة التي قام بها ممثلو جميع أعضاء المجلس في 30 آذار/مارس إلى واشنطن.
    Une activité spéciale entreprise au cours du mois a été la visite qu'ont effectuée les représentants de tous les États membres du Conseil à Washington le 30 mars. UN إلى جانب أعمال المجلس، اتسمت بأهمية خاصة خلال الشهر الزيارة التي قام بها ممثلو جميع أعضاء المجلس في 30 آذار/مارس لواشنطن.
    Pour terminer, j'exprime ma sincère gratitude à tous les États membres du Conseil de l'Europe pour l'esprit de coopération qu'ils ont manifesté lors de notre présidence. UN وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا.
    Rapport du Secrétaire général sur la question de l'ouverture à tous les États membres du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement UN تقرير الأمين العام عن المسألة المتعلقة بإنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة/المنتدى الوزاري للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more