"tous les états non parties" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول غير الأطراف
        
    • بجميع الدول غير الأطراف
        
    • وأوضح قائلا إن الدول غير الأطراف
        
    • إن الدول غير الأطراف وإن
        
    • جميع الدول التي لم تنضم
        
    • جميع الدول التي ليست أطرافا في
        
    Cette Conférence avait lancé un appel franc à tous les États non parties d'y adhérer rapidement et sans condition. UN وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط.
    Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    tous les États non parties au Traité devraient pouvoir y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن ينضم جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى هذه الأخيرة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    L'UE lance un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et relance un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 33 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعهد بالالتزام بعدم الانتشار وبنزع السلاح، ويهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    tous les États non parties ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, mais ces accords ne visent pas toutes les installations nucléaires. UN وأوضح قائلا إن الدول غير الأطراف وإن كانت لها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن هذه الاتفاقات لا تغطي جميع المرافق النووية.
    Enfin, dans le but de garantir l'universalité et l'efficacité du traité sur les matières fissiles, il faudra absolument garantir la participation de tous les États non parties au TNP, ainsi que celle de tous les États membres de la Conférence du désarmement. UN وأخيراً، سيكون من المهم للغاية، بغية ضمان فعالية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وسريانها على جميع الدول، أن نكفل مشاركة جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى جانب جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Président de la sixième Assemblée a écrit à tous les États non parties pour les encourager à ratifier la Convention ou à y adhérer dès que possible. UN فقد كتب رئيس الاجتماع السادس للدول الأطراف إلى جميع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    L'OAIC fournit un appui à tous les États non parties à la Convention sur les armes chimiques qui s'apprêtent à adhérer à la Convention pour les aider à se conformer strictement à l'interdiction générale des armes chimiques. UN وفي الإعداد للانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وللتنفيذ الفعال لخطة العمل بشأن الأسلحة الكيميائية، تقدم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم إلى جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    En 2010, suivant leur tradition d'ouverture, les États parties ont invité tous les États non parties à participer au Programme de travail intersessions, ainsi qu'à leur dixième Assemblée et à ses préparatifs. UN وفي عام 2010، دعت الدول الأطراف، تماشياً مع توجهها للانفتاح الذي درجت عليه، جميع الدول غير الأطراف للمشاركة في أعمال برنامج العمل لما بين الدورات والاجتماع العاشر للدول الأطراف وفي الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    En 2011, suivant leur tradition d'ouverture, les États parties ont invité tous les États non parties à participer au programme de travail intersessions, ainsi qu'à leur onzième Assemblée et à ses préparatifs. UN وفي عام 2011، دعت الدول الأطراف، تماشياً مع توجهها للانفتاح الذي درجت عليه، جميع الدول غير الأطراف للمشاركة في أعمال برنامج العمل لما بين الدورات والاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف وفي الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    24. Le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a écrit à tous les États non parties afin de les encourager à participer aux réunions des comités permanents et appeler leur attention sur les possibilités qui leur sont offertes de fournir des données actualisées. UN 24- بعث مدير وحدة دعم التنفيذ رسائل إلى جميع الدول غير الأطراف لحثها على المشاركة في اجتماعات اللجان الدائمة، ولإبراز الفرص المحددة لتقديم معلومات محدّثة.
    En 2010, suivant leur tradition d'ouverture, les États parties ont invité tous les États non parties à participer au Programme de travail intersessions, ainsi qu'à leur dixième Assemblée et à ses préparatifs. UN وفي عام 2010، دعت الدول الأطراف، تماشياً مع توجهها للانفتاح الذي درجت عليه، جميع الدول غير الأطراف للمشاركة في أعمال برنامج العمل لما بين الدورات والاجتماع العاشر للدول الأطراف وفي الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    Le 1er mars 2005, le Président de la première Conférence d'examen a écrit à tous les États non parties pour les inviter à ratifier la Convention ou à y adhérer. UN وفي 1 آذار/مارس 2005، وجه رئيس المؤتمر الاستعراضي الأول رسالة إلى جميع الدول غير الأطراف حثها فيها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    À l'occasion du septième anniversaire de la Convention, nous tenons à renouveler notre appel pressant à tous les États non parties, et plus particulièrement à ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, qui continuent à employer, mettre au point et produire des mines antipersonnel, pour qu'ils renoncent immédiatement à ces activités et adhèrent à la Convention. UN وبمناسبة الذكرى السابعة لهذه الاتفاقية، نود إعادة التأكيد على ندائنا الهام إلى جميع الدول غير الأطراف التي لا تزال تستعمل الألغام المضادة للأفراد وتطورها وتنتجها، لا سيما تلك الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بأن تتوقف عن ذلك فوراً وتنضم إلى اتفاقية حظر الألغام.
    - Lancer un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et lancer un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires; UN - مناشدة جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تأخذ على عاتقها التزامات بمنع الانتشار ونزع السلاح ودعوة تلك الدول إلى الانضمام للمعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    - Lancer un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et lancer un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires; UN - مناشدة جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تأخذ على عاتقها التزامات بمنع الانتشار ونزع السلاح ودعوة تلك الدول إلى الانضمام للمعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    C'est pourquoi l'Union européenne, fidèle à sa position commune du 25 avril 2005 mentionnée plus haut, continue de demander à tous les États non parties au Traité de prendre des engagements en matière de non-prolifération et de désarmement et de devenir parties au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك يواصل الاتحاد الأوروبي، وفقا للموقف المشترك المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 المذكور أعلاه، مناشدة جميع الدول غير الأطراف في تلك المعاهدة التعهد بقبول التزامات عدم الانتشار ونزع السلاح، ودعوة تلك الدول إلى أن تُصبح أطرافا في المعاهدة المذكورة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le but commun immédiat reste de soumettre tous les États non parties au régime du TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et de garantir l'adhésion universelle au Traité et son application. UN 43 - واستطرد قائلاً إن الهدف المباشر المشتَرك ما زال قائما، وهو اعتبار جميع الدول غير الأطراف في نظام عدم الانتشار النووي دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، ولضمان التقيُّد العالمي الشامل بالمعاهدة وتطبيقها.
    L'UE lance un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et relance un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 33 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعهد بالالتزام بعدم الانتشار وبنزع السلاح، ويهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    tous les États non parties ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, mais ces accords ne visent pas toutes les installations nucléaires. UN وأوضح قائلا إن الدول غير الأطراف وإن كانت لها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن هذه الاتفاقات لا تغطي جميع المرافق النووية.
    L'orateur se félicite de l'accession de Cuba et du Timor-Leste et demande instamment à tous les États non parties d'accéder au Traité sans tarder. UN ورحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي، وناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Nous lançons donc un appel à tous les États non parties pour qu'ils y adhèrent et appuient ainsi les efforts visant la consolidation de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more