Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. | UN | وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر. |
Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. | UN | وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. | UN | ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Il est constitué en coalition, avec la participation de tous les États participant à l'opération. | UN | ويتم تشكيلها من خلال عملية ائتلاف يشارك فيها ممثلو جميع الدول المشاركة في العملية. |
Il ne fait aucun doute que l'octroi de telles garanties n'est pas chose simple et exigera de tous les États participant à l'examen de tels arrangements qu'ils ne | UN | ولا ريب في أن تنفيذ هذه المهمة أمر معقد ويتطلب جهدا متضافراً وإرادة سياسية من جميع الدول المشاركة في مناقشة هذه المسألة. |
Ma délégation reste convaincue que ce n'est que si elle garantit les responsabilités et les droits égaux et équilibrés de tous les États participant à ce régime que la transparence dans le domaine des armements pourra être une mesure de confiance efficace. | UN | ولا يزال وفدي يعتقد أن الشفافية في اﻷسلحة لا يمكن أن تكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة إلا إذا استطاعت أن تكفل ايجاد حقوق ومسؤوليات متكافئة ومتوازنة لجميع الدول المشاركة في هذا النظام. |
3. Des pouvoirs avaient été reçus pour les représentants de tous les États participant à la Conférence. | UN | 3- وقد وردت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر. |
tous les États participant à la Conférence | UN | جميع الدول المشتركة في المؤتمر |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. | UN | ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. | UN | ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. | UN | ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. | UN | ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. | UN | ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Elle était saisie pour ce faire d'un document que le Secrétariat avait établi sur la base des renseignements fournis par les gouvernements en réponse à un questionnaire adressé à tous les États participant à la Réunion (UNODC/HONLAF/22/3). | UN | وعُرضت على الاجتماع الثاني والعشرين ورقةٌ أعدّتها الأمانة (UNODC/HONLAF/22/3) استناداً إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات ردًّا على استبيان وُجِّه إلى جميع الدول المشاركة في الاجتماع. |
11. Nous sommes disposés à travailler d'une manière constructive avec tous les États participant à la Conférence en vue de parvenir à un consensus sur les principales questions examinées à la Conférence et de consolider les efforts déployés par la communauté internationale en vue de tirer tout le profit possible du potentiel de la Convention, pour le bien de l'humanité. | UN | 11- ونحن على استعداد للعمل البناء مع جميع الدول المشاركة في المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي يبحثها المؤتمر وتعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن مما تتيحه الاتفاقية، سعياً لما فيه خير الإنسانية. |
39. Tenant compte du fait que tous les États participant à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement devraient faire l'utilisation la plus efficace possible des institutions dont ils sont membres, la treizième session de la CNUCED doit adopter les mesures qui leur permettront de renforcer et d'améliorer leurs contributions. | UN | 39- وبالنظر إلى أن جميع الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ينبغي أن تستفيد بأقصى قدر من الفعالية من المؤسسات التي تنتمي إليها، فإن على الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد اعتماد تدابير تتيح تعزيز هذه المساهمات وتحسينها. |
Elle était saisie d'un document que le Secrétariat avait établi sur la base des renseignements fournis par les gouvernements en réponse à un questionnaire adressé à tous les États participant à la Réunion (UNODC/HONLAF/21/3). | UN | وعُرضت على الاجتماع ورقةٌ أعدّتها الأمانة (UNODC/HONLAF/21/3) استناداً إلى المعلومات التي قدّمتها الحكومات ردًّا على استبيان وُجِّه إلى جميع الدول المشاركة في الاجتماع. |
En second lieu, il invite les participants à avancer les travaux lors des négociations intersessions en vue de faire des progrès concrets. En troisième lieu, il appelle à des progrès rapides en vue de l'aboutissement des négociations en priant instamment tous les États participant à la Conférence, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, de négocier activement, en tant que tâche prioritaire, et de conclure un traité effectif. | UN | ثانيا، يدعو المشاركين الى إحراز تقدم ملموس في العمل خلال فترة التفاوض فيما بين الدورات وفقا لما اتفق عليه المؤتمر، ثالثا، يحث على إحراز تقدم سريع نحو إنهاء المفاوضات، وذلك بحث جميع الدول المشاركة في المفاوضات، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على التفاوض بصورة مكثفة باعتبار ذلك مهمة ذات أولوية عليا، وعلى عقد معاهدة فعالة. |
5. Des renseignements complémentaires concernant la séance d'ouverture seront donnés lors des consultations préalables, qui seront ouvertes à tous les États participant à la Conférence. | UN | ٥ - وسيقدم مزيد من المعلومات عن الجلسة الافتتاحية خلال المشاورات السابقة للمؤتمر التي ستكون مفتوحة لجميع الدول المشاركة في المؤتمر. |
Décident d'adopter et d'appliquer le Programme d'action [ci-après] [ci-joint], qui lie politiquement tous les États participant à la présente Conférence. | UN | تقرر أن تعتمد وأن تنفذ برنامج العمل التالي (أو المرفق) المُلزم سياسيا لجميع الدول المشاركة في هذا المؤتمر. |
2. Avant l'ouverture de la Conférence, des consultations officieuses ouvertes à tous les États participant à la Conférence se tiendront au Pacifico Yokohama (salle de conférence 502) le dimanche 22 mai 1994, à 14 heures, pour examiner des questions d'organisation et de procédure. | UN | ٢ - ستعقد المشاورات غير الرسمية السابقة للمؤتمر للنظر في المسائل التنظيمية واﻹجرائية في باسيفيكو يوكوهاما )غرفة الاجتماع ٥٠٢( في الساعة ٠٠/١٤ من يوم اﻷحد، ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤. وستكون المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة في المؤتمر. |