"tous les accords signés" - Translation from French to Arabic

    • جميع الاتفاقات الموقعة
        
    • كافة الاتفاقيات
        
    • لجميع الاتفاقات الموقعة
        
    Des intervenants internationaux et régionaux soutiennent la mise en œuvre de tous les accords signés et apportent leur aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ.
    L'État d'Israël attache une grande importance à l'application de tous les accords signés entre Israël et les pays voisins ainsi qu'avec les Palestiniens. UN إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين.
    Des intervenants internationaux et régionaux soutiennent la mise en œuvre de tous les accords signés et apportent aide politique et financière aux processus de mise en œuvre. UN ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ.
    La première réunion du Mécanisme, qui fera office de rapporteur du Comité conjoint de haut niveau, se tiendra bientôt, en vue de coordonner et d'assurer le suivi de l'application de tous les accords signés entre les deux pays. UN حيث سيتم في المرحلة القادمة عقد الاجتماع الأول للآلية التي تعمل كمقرر للجنة المشتركة العليا، لتنسيق ومتابعة تنفيذ كافة الاتفاقيات بين البلدين.
    Dans cet accord, le Secrétaire général était prié de constituer une mission chargée de vérifier le respect de tous les accords signés entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque. UN وطلب إلى الأمين العام في هذا الاتفاق أن ينشئ بعثة تتحقق من الامتثال لجميع الاتفاقات الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي.
    Les parties sont également convenues de ratifier tous les accords signés le 27 septembre. UN 21 - واتفق الطرفان أيضا على التصديق على جميع الاتفاقات الموقعة في 27 أيلول/سبتمبر.
    En conséquence, les parties demandaient que la mise en oeuvre de tous les accords signés soit vérifiée par une MINUGUA dont le mandat serait reconduit, que les fonctions de la Mission englobent en outre la fourniture de bons offices et de conseils ainsi que des activités d’information, et que son mandat ait la même durée que l’échéancier de mise en oeuvre des accords de paix, à savoir quatre ans (1997-2000). UN ومن ثم طلب الطرفان أن تقوم بالتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بعثة موسعة لﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وأن تشمل مهام البعثة أيضا المساعي الحميدة والخدمات الاستشارية واﻷنشطة اﻹعلامية وأن تكون مدة ولايتها هي نفس مدة الجدول الزمني أي ٤ سنوات من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.
    Du fait de la signature des accords de paix, ses activités seront étendues à la vérification de tous les accords signés le 29 décembre 1996. UN وسوف يستتبع توقيع اتفاقات السلم توسعا في أنشطة البعثة كيما تشمل التحقق من جميع الاتفاقات الموقعة في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Les participants au vingtième Sommet régional de Dar esSalaam (16 novembre 2003) ont approuvé les protocoles de Pretoria et assisté à la signature de l'Accord global de cessezlefeu entre le gouvernement de transition et le CNDDFDD, fixant les modalités d'application de tous les accords signés entre les parties. UN 7- وقد وافق المشاركون في مؤتمر قمة دار السلام الإقليمي العشرين (16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) على بروتوكولي بريتوريا وساعدوا في التوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية ومجلس الدفاع عن الديمقراطية، محددين أساليب تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Le Gouvernement israélien reste attaché à l'invitation de Madrid qui fait mention des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et de tous les accords signés entre Israël et toutes les parties arabes. UN إن حكومة إسرائيل لا تزال ملــتزمة بدعوة مدريد، التي تتضــمن اﻹشارة إلى قــراري مجلس اﻷمــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وإلى جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل وجميع اﻷطراف العربية.
    Conformément aux demandes formulées par les parties dans tous les accords signés depuis janvier 1994, il était souligné dans l’Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d’exécution et de vérification de l’application des Accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) que la vérification internationale était indispensable pour garantir l’application des accords et renforcer la confiance dans le processus de consolidation de la paix. UN ويجري التشديـد، فـي الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيـذ اتفاقات السلـم والوفـاء بها والتحقـق منهـا )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول( تماشيا مع طلبات الطرفين الواردة في جميع الاتفاقات الموقعة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، على أن التحقق الدولي أساسي لعملية التنفيذ ولتدعيم الثقة في توطيد السلام.
    M. Abdelfatah, parlant à titre personnel en sa qualité de réfugié sahraoui étudiant aux États-Unis, dit que le droit inaliénable de son peuple à l'autodétermination avait été reconnu à maintes fois par les Nations Unies et confirmé dans tous les accords signés entre le Frente Popular para la Liberaciόn de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Front Polisario) et le Royaume du Maroc. UN 4 - السيد عبد الفتاح، تكلم بصفته الشخصية كلاجئ صحراوي يدرس في الولايات المتحدة، فقال إن الأمم المتحدة قد اعترفت مرارا وتكرارا بحق شعبه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وتم تأكيده في جميع الاتفاقات الموقعة بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) والمملكة المغربية.
    4. Incorporer les principes fondamentaux à tous les accords signés avec les partenaires d'exécution. UN 4 - إدراج المبادئ الأساسية في كافة الاتفاقيات مع الشركاء المنفذين.
    Dans cet accord, le Secrétaire général a été prié de constituer une mission chargée de vérifier le respect de tous les accords signés entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN وطلب في هذا الاتفاق إلى الأمين العام إنشاء بعثة تتحقق من الامتثال لجميع الاتفاقات الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more