Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
A-t-il été envisagé de revoir la législation existante en vue d'ériger en infractions tous les actes de violence commis contre les femmes, dont le harcèlement sexuel et le viol conjugal? | UN | وهل من المُتَصَوَّر تنقيح القوانين القائمة حاليا بهدف تجريم جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis dans la zone d'Abyei contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, notamment le meurtre et les déplacements de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
L'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes approfondies et impartiales sur tous les cas de décès en détention et sur tous les actes de violence commis entre prisonniers, notamment tous ceux impliquant une négligence éventuelle du personnel, et traduire les responsables en justice, afin de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de l'article 12 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بشكل سريع وشامل ونزيه في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وفي جميع حالات العنف بين السجناء، بما في ذلك أية حالات يحتمل أن تنطوي على إهمال من جانب المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تقدم المسؤولين إلى القضاء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
Profondément préoccupé par la situation qui règne dans la zone d'Abyei et par tous les actes de violence commis contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, y compris le meurtre et le déplacement de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبـيـي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين، |
5. Déplore tous les actes de non-coopération avec les Accords de Paris et condamne tous les actes de violence commis pour des motifs politiques et ethniques, les actes d'intimidation et les attaques contre le personnel de l'APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
5. Déplore tous les actes de non-coopération avec les Accords de Paris et condamne tous les actes de violence commis pour des motifs politiques et ethniques, les actes d'intimidation et les attaques contre le personnel de l'APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
5. Déplore tous les actes de non-coopération avec les Accords de Paris et condamne tous les actes de violence commis pour des motifs politiques et ethniques, les actes d'intimidation et les attaques contre le personnel de l'APRONUC; Page | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
2. Condamne dans les termes les plus vigoureux tous les actes de violence commis contre les civils, les réfugiés et le personnel des organismes humanitaires internationaux, ainsi que l'assassinat de membres du Gouvernement; | UN | ٢ - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية الدولية، واغتيال المسؤولين الحكوميين؛ |
2. Condamne dans les termes les plus vigoureux tous les actes de violence commis contre les civils, les réfugiés et le personnel des organismes humanitaires internationaux, ainsi que l'assassinat de membres du Gouvernement; | UN | ٢ - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية الدولية، واغتيال المسؤولين الحكوميين؛ |
2. Condamne dans les termes les plus vigoureux tous les actes de violence commis contre les civils, les réfugiés et le personnel des organismes humanitaires internationaux, ainsi que l'assassinat de membres du Gouvernement; | UN | ٢ " - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطـة اﻹنسانيــة الدوليــة، واغتيــال المسؤوليــن الحكوميين؛ |
Le Conseil condamne également, quels qu'en soient les auteurs, tous les actes de violence commis en Syrie, en particulier tous les actes de violence et sévices de caractère sexuel ou fondés sur le sexe, et rappelle que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle. | UN | " يدين مجلس الأمن أيضا جميع أعمال العنف المرتكبة في سوريا، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، بما في ذلك جميع أعمال العنف والاعتداءات الجنسية والجنسانية، ويشير إلى أن القانون الدولي يحظر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis contre des civils dans la zone d'Abyei, en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, notamment par le fait que de nombreux civils ont été tués ou déplacés, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis contre des civils dans la zone d'Abyei, en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, notamment par le fait que de nombreux civils ont été tués ou déplacés, | UN | وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis contre des civils dans la zone d'Abyei, en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, notamment par le fait que de nombreux civils ont été tués ou déplacés, | UN | وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis dans la zone d'Abyei contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, notamment le meurtre et les déplacements de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis dans la zone d'Abyei contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, notamment le meurtre et les déplacements de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
L'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes approfondies et impartiales sur tous les cas de décès en détention et sur tous les actes de violence commis entre prisonniers, notamment tous ceux impliquant une négligence éventuelle du personnel, et traduire les responsables en justice, afin de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de l'article 12 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بشكل سريع وشامل ونزيه في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وفي جميع حالات العنف بين السجناء، بما في ذلك أية حالات يحتمل أن تنطوي على إهمال من جانب المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تقدم المسؤولين إلى القضاء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
À cet égard, nous condamnons tous les actes de violence commis contre le personnel humanitaire y compris les enlèvements. C'est le cas d'Arjan Erkel, qui travaillait pour Médecins sans frontières et qui a été enlevé au Daghestan en août 2002. | UN | وفي هذا الصدد، ندين جميع حالات العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية بما في ذلك عمليات الاختطاف، كما في حالة أرجان إركيل، الذي يعمل مع مؤسسة Medecins Sans Frontieres، الذي اختُطف في داغستان في آب/أغسطس 2002. |
Profondément préoccupé par la situation qui règne dans la zone d'Abyei et par tous les actes de violence commis contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, y compris le meurtre et le déplacement de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبيي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين، |