"tous les amendements" - Translation from French to Arabic

    • جميع التعديلات
        
    • أي تعديلات
        
    • لجميع التعديلات
        
    • جميع تعديلات
        
    • كل تعديلات
        
    Le Secrétariat a conseillé aux États non Parties de ratifier simultanément tous les amendements pour éviter de devoir faire face à des sanctions commerciales. UN وقد قدمت الأمانة المشورة لغير الأطراف من أجل التصديق على جميع التعديلات في وقتٍ واحد لتفادي مواجهة العقوبات التجارية.
    La délégation singapourienne demande instamment à toutes les délégations d'appuyer tous les amendements proposés. UN إنها تحث جميع الوفود على تأييد جميع التعديلات المقترحة.
    Le représentant de la Norvège a abondé dans ce sens, déclarant que son pays avait à présent ratifié tous les amendements. UN 38 - وأعرب ممثل النرويج عن موافقته وقال إن بلده قد أتمّ الآن التصديق على جميع التعديلات.
    Le Comité a autorisé son rapporteur à mettre la dernière main au rapport, en tenant compte de tous les amendements ou observations reçus des délégations. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-25, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. UN وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-25، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978.
    La recommandation en vue d'une décision sur le Kazakhstan prierait instamment cette Partie de ratifier tous les amendements au Protocole. UN وأن التوصية بإصدار مقرر بشأن كازاخستان ستحث الطرف المذكور على التصديق على جميع تعديلات البروتوكول.
    On escompte que tous les amendements que l'on projette d'apporter aux lois mentionnées plus haut entreront en vigueur à l'automne 2000. UN وينتتظر أن يبدأ نفاذ جميع التعديلات المخطط لإدخالها على القوانين المذكورة أعلاه في خريف عام 2000.
    Nous voudrions que le prochain rapport inclue tous les amendements proposés aux directives pratiques. UN ونود أن ندرج في التقرير التالي جميع التعديلات المقترحة على التوجيهات الإجرائية.
    Il est habituellement de règle que la Réunion des Parties adopte un ensemble d'amendements, si bien que tous les amendements adoptés figurent dans un instrument juridique. UN من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد.
    Il est de règle que la Réunion des Parties adopte un ensemble d'amendements, afin que tous les amendements adoptés figurent dans un instrument juridique. UN من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد.
    Il est habituellement de règle que la réunion des Parties adopte un ensemble d'amendements, si bien que tous les amendements adoptés figurent dans un instrument juridique. UN من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد.
    Je crois comprendre que tous les amendements que je viens de présenter oralement ont été distribués par écrit aux délégations. UN وأفهم أن جميع التعديلات التي قدمتها شفويا لتوي قد وزعت مطبوعة على الوفود.
    Pour cette raison, la Jamahiriya arabe libyenne votera contre tous les amendements proposés. UN ولهذه اﻷسباب، سيصوت وفده ضد جميع التعديلات المقدمة.
    Il vote ensuite sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. UN وهكذا دواليك حتى تُطرح جميع التعديلات للتصويت.
    Il vote ensuite sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. UN وهكذا دواليك حتى تُطرح جميع التعديلات للتصويت.
    tous les amendements nécessaires à la législation nationale correspondante ont par la suite été adoptés, de façon que le Protocole III puisse être pleinement appliqué. UN واعتمدت بعد ذلك جميع التعديلات اللازمة للتشريعات الوطنية ذات الصلة من أجل تنفيذ ذلك البروتوكول.
    Il a adopté la stratégie nationale relative aux femmes et il a approuvé tous les amendements législatifs correspondants. UN وتم اعتماد الاستراتيجية الوطنية للمرأة والموافقة على جميع التعديلات التشريعية ذات الصلة.
    tous les amendements nécessaires à la législation nationale correspondante ont par la suite été adoptés aux fins de l'application intégrale du Protocole. UN وبعد ذلك تم اعتماد جميع التعديلات اللازمة للتشريعات الوطنية ذات الصلة من أجل تنفيذ البروتوكول الإضافي الثالث تنفيذا كاملا.
    114. Le Comité a autorisé son rapporteur à mettre la dernière main au rapport, en tenant compte de tous les amendements ou observations reçus des délégations. UN ١١٤- أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    De plus, tous les amendements constitutionnels éventuels auraient presque certainement des incidences sur les règlements électoraux et nécessiteraient une révision de la loi électorale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يكاد يكون مؤكدا أن أي تعديلات دستورية تجري في نهاية المطاف ستؤثر على قواعد الانتخاب وتستوجب تعديلات لاحقة لقانون الانتخاب.
    Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-23, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. UN وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-23، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978.
    Le Secrétariat poursuivait ses efforts en vue de parvenir à la ratification universelle de tous les amendements du Protocole, pour laquelle seules cinq Parties manquaient. UN وتواصل الأمانة عملها سعياً لبلوغ التصديق الشامل على جميع تعديلات البروتوكول، إذ لم يتبق لتحقيق ذلك سوى خمسة أطراف.
    181. La Serbie et Monténégro était devenue Partie à tous les amendements au Protocole de Montréal le 22 mars 2005. UN 181- أصبحت الصرب والجبل الأسود طرفاً في كل تعديلات بروتوكول مونتريال في 22 آذار/مارس 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more