"tous les aspects de la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • جميع جوانب مكافحة
        
    • جميع جوانب الاستجابة لفيروس
        
    • جميع جوانب التصدي
        
    • كافة جوانب مكافحة
        
    Le Comité est un organe original, car il lui a été confié un mandat très vaste de surveillance du respect d'une résolution qui embrasse tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. UN إن هذه اللجنة هيئة فريدة خولت بولاية كبيرة للرصد بموجب قرار يعالج جميع جوانب مكافحة الإرهاب.
    C'est un accord qui constitue un jalon, un plan indiquant les grandes lignes d'action pour tous les aspects de la lutte contre l'abus des drogues et un élément essentiel de la stratégie mondiale pour la lutte contre l'abus des drogues. UN إنه اتفاق يمثل معلما رئيسيا علــى الطريـــق ومخططا يحـدد مسارات شاملة للعمل بصدد جميع جوانب مكافحة إساءة استخدام المخدرات، وعنصرا أساسيا في الاستراتيجية العالمية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    Ce projet porte sur tous les aspects de la lutte contre les mines terrestres antipersonnel, qui vont du déminage effectif aux activités de sensibilisation aux dangers de mines à l'intention de l'ensemble de la population et à la réadaptation des victimes. UN ويغطي المشروع جميع جوانب مكافحة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بدءا بالتنظيف الفعلي لﻷرض من اﻷلغام وصولا إلى تحذير السكان عموما وإعادة تأهيل الضحايا.
    ONUSIDA promeut un dialogue sans exclusion sur tous les aspects de la lutte contre le VIH, en sachant que les comportements et les facteurs de risque d'infection connus peuvent être sujets à polémique et culturellement sensibles. UN 78 - ويعزز البرنامج الحوار الشامل في جميع جوانب الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية، ويقر بأن السلوكيات وعوامل الخطر المعروفة ذات الصلة بالإصابة بالفيروس قد تكون مثيرة للجدل وحساسة ثقافياً.
    Il s'agissait d'un réseau informel de points de contact, comptant un procureur et un enquêteur sur les avoirs financiers par pays, qui devait aider à améliorer la coopération dans tous les aspects de la lutte contre le produit du crime. UN وهي شبكة غير رسمية من جهات الاتصال، تشمل مدع عام ومفتش موجودات لكل ولاية قضائية، الغرض منها تحسين التعاون في جميع جوانب التصدي لعوائد الجريمة.
    Elle a aussi adopté une législation moderne et progressiste qui traitait de tous les aspects de la lutte contre la criminalité liée aux drogues. UN كذلك اعتمدت قانونا حديثا ومتطورا يتناول كافة جوانب مكافحة الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Ce plan d'action contient des stratégies détaillées portant sur tous les aspects de la lutte contre les stupéfiants, depuis la législation, la répression et l'échange d'informations jusqu'à la coopération dans le domaine maritime et la lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وتتضمن هذه الخطة استراتيجيات مفصلة تعالج جميع جوانب مكافحة المخدرات بدءا بالتشريعات ومرورا باﻷنشطة القمعية وتبادل المعلومات ووصولا إلى التعاون في المجال البحري وفي مكافحة غسل اﻷموال.
    Grâce à l'élaboration de plans d'action sous-sectoriels qui constitueront à terme un plan d'ensemble portant sur tous les aspects de la lutte contre l'abus des drogues, le Plan d'action à l'échelle du système est devenu un processus plutôt qu'un document figé. UN ومن خلال إعداد خطط العمل دون القطاعية التي ستشكل في نهاية اﻷمر خطة شاملة تغطي جميع جوانب مكافحة إساءة استعمال العقاقير، أصبحت خطة العمل على نطاق المنظومة تشكل عملية في حد ذاتها ولم تعد وثيقة جامدة.
    Cette loi prévoit de réglementer tous les aspects de la lutte contre la traite des personnes, notamment l'identification des victimes, l'octroi d'aide et de soutien à ces dernières et les mécanismes de coopération. UN ويعالج القانون المذكور تنظيم جميع جوانب مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تحديد الضحايا وتقديم المساعدة والدعم لهم، وآليات التعاون؛ وما إلى ذلك.
    :: Prendre en compte de façon équilibrée et cohérente tous les aspects de la lutte contre la traite des êtres humains et tous les principes sous-jacents (prévention, poursuites judiciaires, protection et partenariat) UN :: النظر بشكل متوازن ومتسق في جميع جوانب مكافحة الاتجار بالبشر، والمبادئ التي تقوم عليها: المنع، والمقاضاة، والحماية، والشراكة
    Le cadre juridique international contre le terrorisme s'enrichirait fortement de l'adjonction d'un instrument couvrant tous les aspects de la lutte contre le terrorisme, à condition qu'il remplisse les critères énumérés. UN وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها.
    Par la suite, le Plan d'action à l'échelle du système évoluera, les activités au titre des plans d'action étant ajoutées et supprimées selon les besoins et de nouveaux plans d'action y étant incorporés jusqu'à ce que tous les aspects de la lutte contre l'abus des drogues soient convenablement traités. UN وستصبح خطة العمل على نطاق المنظومة فيما بعد عملية متواصلة تضاف أو تلغى في اطارها اﻷنشطة داخل خطط العمل، حسب ما يكون مناسبا، وتضاف خطط عمل جديدة إلى أن تتم على النحو الملائم تغطية جميع جوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Le Conseil, qui est chargé de formuler et de faire appliquer les politiques concernant tous les aspects de la lutte contre la traite, depuis l'application de la législation jusqu'à la protection et la publicité, est composé de représentants des pouvoirs publics et de la société civile et, à l'occasion, invite des représentations diplomatiques d'autres pays à ses réunions. UN ويتألف المجلس، المسؤول عن صياغة وتنفيذ السياسات التي تغطي جميع جوانب مكافحة الاتجار بالبشر، من الإنفاذ إلى الحماية والدعاية، من الحكومة والجهات المعنية في المجتمع المدني ويدعو أحيانا الممثلين الدبلوماسيين من دول أخرى لحضور اجتماعاته.
    Les gouvernements s'accordent à présent à reconnaître que les organisations non gouvernementales jouent un rôle décisif dans tous les aspects de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 216 - وتعترف الحكومات حاليا على نطاق واسع بالدور المحوري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في جميع جوانب مكافحة العنف ضد المرأة.
    Malte se félicite que, dans sa résolution 1998/14, le Conseil économique et social ait entériné la décision prise par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa septième session, de constituer un comité intergouvernemental spécial à composition non limitée qui serait chargé d’élaborer une convention internationale pour tous les aspects de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ٦ - وأضاف أن مالطة ترحب بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٨/١٤ على المقرر الذي اتخذته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة بتشكيل لجنة خاصة حكومية دولية مفتوحة باب العضوية تتكلف بإعداد اتفاقية دولية تتطرق إلى جميع جوانب مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Conseil a jugé qu'il incombe à la fois aux États Membres et aux organismes des Nations Unies d'aborder de manière cohérente et systématique, lors des réunions des conseils d'administration de tous ces organismes et au sein des commissions régionales, tous les aspects de la lutte contre la drogue, afin que cette question reçoive l'attention qui lui est due dans les activités de ces entités. UN " وأقر المجلس بالمسؤوليات التي تتحملها وكالات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء كي تعالج بصورة متسقة ومتماسكة، في اجتماعات مجالس إدارة وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها واللجان اﻹقليمية، جميع جوانب مكافحة المخدرات، وذلك من أجل كفالة دراستها دراسة مناسبة في أنشطتها.
    Le Conseil a jugé qu'il incombe à la fois aux États Membres et aux organismes des Nations Unies d'aborder de manière cohérente et systématique, lors des réunions des conseils d'administration de tous ces organismes et au sein des commissions régionales, tous les aspects de la lutte contre la drogue, afin que cette question reçoive l'attention qui lui est due dans les activités de ces entités. UN " وأقر المجلس بالمسؤوليات التي تتحملها وكالات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء كي تعالج بصورة متسقة ومتماسكة، في اجتماعات مجالس إدارة وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها واللجان اﻹقليمية، جميع جوانب مكافحة المخدرات، وذلك من أجل كفالة دراستها دراسة مناسبة في أنشطتها.
    La Réunion de haut niveau sur le VIH/sida que nous avons tenue le 2 juin 2005 a permis en effet de rappeler la nécessité de redoubler d'efforts, notamment dans la recherche de nouvelles ressources financières, de faire participer davantage la société civile et surtout les personnes vivant avec le VIH/sida, à tous les aspects de la lutte contre la maladie. UN وإن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي عقد بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2005، ذكرنا بأن علينا أن نضاعف جهودنا، لا سيما في السعي إلى إيجاد موارد مالية جديدة ومشاركة أكبر من المجتمع المدني - بخاصة الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - في جميع جوانب مكافحة المرض.
    ONUSIDA promeut un dialogue sans exclusive sur tous les aspects de la lutte contre le VIH, en sachant que les comportements et les facteurs de risque d'infection connus peuvent être sujets à polémique et culturellement sensibles. UN 64 - ويعزز البرنامج حواراً شاملاً في جميع جوانب الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية، ويقر بأن سلوكيات وعوامل الخطر المعروفة للإصابة بالفيروس قد تكون مثيرة للجدل وحساسة ثقافياً.
    La stigmatisation et la discrimination à l'égard des enfants touchés par le sida restent un problème de taille qu'il faut aborder sous tous les aspects de la lutte contre l'épidémie. UN 26 - وما زال وصم الأطفال المصابين بالإيدز بالعار والتمييز ضدهم يشكلان عقبة رئيسية، وهي مسألة لا بد من معالجتها من جميع جوانب التصدي لهذا الوباء.
    La formation, qu'elle soit dispensée ou appuyée par des sources nationales, régionales ou internationales, est un élément essentiel pour créer des capacités durables et est donc fondamentale pour tous les aspects de la lutte contre les maladies sous les intitulés surveillance, dépistage, diagnostic et confinement. UN يعد التدريب، سواء أتاحته أو دعمته جهات وطنية أو إقليمية أو دولية، عنصراً ضرورياً في تطوير القدرات المستدامة وهو بذلك يمثل أساساً بالنسبة إلى كافة جوانب مكافحة الأمراض المتمثلة في المراقبة والكشف والتشخيص والاحتواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more