"tous les aspects de ses travaux" - Translation from French to Arabic

    • جميع جوانب عملها
        
    • جميع جوانب عمله
        
    • بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية
        
    • بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
        
    • جميع جوانب عمل
        
    • جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال
        
    Par ses positions de principe, le Mouvement estime avoir apporté une contribution ouverte et constructive aux questions importantes soulevées à l'AIEA sur tous les aspects de ses travaux. UN وترى الحركة أنها قد أسهمت من خلال مواقفها المبدئية بشكل صريح وبناء في تناول المسائل الهامة التي أثيرت داخل الوكالة في جميع جوانب عملها.
    La Trinité-et-Tobago assure l'Autorité de sa pleine et constante collaboration dans tous les aspects de ses travaux. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها.
    5. Le CRIC fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties sur tous les aspects de ses travaux, notamment par: UN 5- تقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما بالوسائل التالية:
    En tant que membre du Conseil de l'Autorité, la République de Corée a participé activement à tous les aspects de ses travaux. UN وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله.
    La CNUCED associe le secteur privé à tous les aspects de ses travaux. UN 18- ويُشرك الأونكتاد القطاع الخاص في جميع جوانب عمله.
    Le Comité préparatoire a réservé cinq séances pour un débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux (point 4 de l'ordre du jour) et entendu à ce titre 75 déclarations qui sont consignées dans les comptes rendus analytiques des séances auxquelles elles ont été prononcées(NPT/CONF.2015/PC.II/SR.1 à 4 et 6). UN 11 - وخصصت اللجنة التحضيرية خمس جلسات لإجراء مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية (البند 4 من جدول الأعمال)، أُدلي خلالها بـ 75 بيانا. وترد هذه البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2015/PC.II/SR.1-4 و 6).
    Les États-Unis ont coparrainé ce projet de résolution pour exprimer leur ferme appui à l'Agence dans tous les aspects de ses travaux et de leur détermination à coopérer avec d'autres États Membres pour renforcer les capacités de l'Agence. UN لقد شاركت الولايات المتحدة في تقديم مشروع القرار هذا كتعبير عن دعمها القوي للوكالة في جميع جوانب عملها وتصميمها على التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لتعزيز قدرات الوكالة.
    8. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de règlement intérieur couvrant tous les aspects de ses travaux. UN 8- وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً لإعداد مشروع النظام الداخلي الذي ينظم جميع جوانب عملها.
    5. Le Comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties sur tous les aspects de ses travaux, notamment par: UN 5- وتقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما من خلال ما يلي:
    6. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de règlement intérieur couvrant tous les aspects de ses travaux. UN 6- وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً لإعداد مشروع النظام الداخلي الذي ينظم جميع جوانب عملها.
    A sa 4ème séance, le Président a rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention prévoyait notamment que le SBSTA devait " rendre régulièrement compte de tous les aspects de ses travaux à la Conférence des Parties " . UN وذكر الرئيس، في الجلسة الرابعة للهيئة الفرعية، على أن المادة ٩-١ تنص، في جملة أمور، على " أن تقدم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقارير بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف عن جميع جوانب عملها " .
    Conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la mission veillerait à intégrer les considérations de parité des sexes dans tous les aspects de ses travaux. UN 75 - ستكفل البعثة، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عملها.
    18.13 Le Comité présentera à chaque session du Forum un rapport sur tous les aspects de ses travaux aux fins d'examen et de mesures appropriées par le Forum. UN 18/13- سوف تقدم اللجنة تقريراً إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى كل دورة من دورات المنتدى عن جميع جوانب عملها التنسيقي على أن يتخذ المنتدى ما يناسب من إجراءات.
    Le Comité présente, à chaque session du Forum des Nations Unies sur les forêts, un rapport sur tous les aspects de ses travaux, pour examen et décision par le Forum. [voir l'ancien paragraphe 56] UN 36 - تقدم اللجنة تقريرا إلى كل دورة من دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن جميع جوانب عملها لينظر فيه المنتدى ويتخذ بشأنه ما هو مناسب من إجراءات. [نظر الفقرة 56 سابقا]
    Rappelant également qu'au paragraphe 120 de la décision 2/CP.17 il a été décidé que le Comité permanent ferait rapport et adresserait des recommandations à la Conférence des Parties, pour examen, à chacune des sessions ordinaires de celle-ci sur tous les aspects de ses travaux, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة 120 من المقرر 2/م أ-17، الذي تقرَّر فيه أن تقدم اللجنة الدائمة، في كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف، تقارير وتوصيات بشأن جميع جوانب عملها لينظر فيها المؤتمر،
    32. La CNUCED reconnaît le rôle important que les organisations de la société civile peuvent jouer dans tous les aspects de ses travaux. UN 32- يعترف الأونكتاد بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب عمله.
    36. La CNUCED associe le secteur privé à tous les aspects de ses travaux. UN 36- يُشرِك الأونكتاد القطاع الخاص في جميع جوانب عمله.
    32. La CNUCED reconnaît le rôle important que les organisations de la société civile peuvent jouer dans tous les aspects de ses travaux. UN 32- يعترف الأونكتاد بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب عمله.
    À chaque session, le Comité a réservé des séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux, et de nombreuses délégations ont fait des déclarations à ce titre. UN 16 - وفي كل دورة، خصصت اللجنة جلسات لإجراء مناقشة عامة حول المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية أدلى فيها العديد من الوفود ببيانات.
    En 2002, le PNUD a adopté une note d'orientation sur l'égalité des sexes, en vertu de laquelle l'ensemble du personnel, y compris des cadres, est tenu d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les aspects de ses travaux. UN وفي سنة 2002، اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة ممارسة عن المساواة بين الجنسين تجعل جميع الموظفين والمديرين مسؤولين عن تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البرنامج.
    J'entends que l'Organisation tienne compte des sexospécificités dans tous les aspects de ses travaux. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more