On s'est inquiété de la participation accrue de groupes de la criminalité organisée à tous les aspects du trafic de biens culturels. | UN | كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Comme indiqué dans le préambule de ce texte, aucun instrument universel ne traite de tous les aspects du trafic des personnes. | UN | فكما هو مشار اليه في الديباجة ، لا يوجد حتى اﻵن صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار باﻷشخاص . |
L'instrument ou les instruments contenant ces normes devraient porter sur tous les aspects du trafic et des activités qui s'y rapportent, contenir des définitions claires et actuelles et prévoir la création d'un mécanisme qui permette d'en assurer la mise en oeuvre effective. | UN | وينبغي أن يتناول مثل هذا الصك أو الصكوك جميع جوانب الاتجار والأنشطة المتصلة بالاتجار، وأن يتضمن تعاريف واضحة ومحدّثة وأن ينص على إقامة آلية لضمان التنفيذ الفعال لها. |
En 2007, une stratégie nationale plus ambitieuse de lutte contre la traite des personnes a été mise en place, fondée sur une vision plus large prenant en compte tous les aspects du trafic. | UN | وفي عام 2007، وضع المغرب استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتسم بقدر أكبر من الطموح وذات رؤية أوسع تشمل جميع جوانب الاتجار. |
Le secrétariat de la Convention de Bâle a élaboré un manuel de formation sur le trafic illicite à l'intention des autorités douanières et des organismes chargés de l'application des lois à titre de base de formation des agents de l'application des lois et des douanes concernant tous les aspects du trafic illicite des déchets dangereux. | UN | وقد وضعت أمانة اتفاقية بازل دليلاً تدريبياً بشأن الاتجار غير المشروع من أجل الوكالات المختصة بالجمارك والإنفاذ كأساس لتدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الجمارك بشأن جميع أوجه الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة. |
Le Gouvernement norvégien attache une grande importance à la prévention du trafic d'êtres humains, et fait de tous les aspects du trafic un délit et appuie et protège les victimes. | UN | وقالت إن الحكومة النرويجية تولى أهمية كبيرة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولتجريم كافة جوانب الاتجار وتوفير الدعم والحماية للضحايا. |
En outre, il se disait alarmé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de biens culturels et priait instamment les États Membres d'adopter plusieurs mesures en faveur de la protection de ces biens. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، وحثَّ الدولّ الأعضاءَ على اتخاذ تدابير لتعزيز حماية الممتلكات الثقافية. |
Il souligne que tous les États et les organisations régionales et internationales pertinentes doivent intensifier leurs efforts de coopération pour lutter contre tous les aspects du trafic illicite, et que l'ONU doit encourager l'adoption et l'application de moratoires régionaux et sous-régionaux, selon que de besoin, sur les transferts et la fabrication d'armes de petit calibre et d'armes légères. | UN | وأكد أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تتعاون في تكثيف جهودها لوقف جميع جوانب الاتجار غير المشروع، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على إقــرار اتفاقــات إقليمية ودون إقليمية. حسب الاقتضاء، توقف نقــل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وأن تعمل على تنفيذها. |
Le Conseil s'est déclaré préoccupé par la demande de biens culturels qui entraînait la perte, la destruction, l'appropriation illégale, le vol et le trafic de ces biens, et alarmé par l'implication croissante des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de biens culturels. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها، وأعرب عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Alarmé par l'implication des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette criminalité, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وإذ يؤكد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجرائم، |
Alarmé par l'implication des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette criminalité, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظّمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض، وإذ يؤكّد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مثل هذه الجرائم، |
Alarmé par l'implication des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette criminalité, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وإذ يؤكد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مثل هذه الجرائم، |
Vivement préoccupé par l'implication de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette forme de criminalité, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية، وإذ يؤكِّد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجرائم، |
Soulignant que, dans sa résolution 2011/36, alarmé par l'implication des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, il a vivement encouragé les États Membres à prendre des mesures appropriées pour prévenir et combattre ce trafic illicite, | UN | وإذ يؤكِّد على أنَّه أعرب في قراره 2011/36 عن قلقه إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض، فشجَّع بشدَّة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير مناسبة لمنع هذا الاتجار غير المشروع ومكافحته، |
Celle-ci a été établie par la Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM à sa cinquième réunion extraordinaire en décembre 1996 et a pour tâche principale de formuler une politique régionale intégrée de lutte contre les stupéfiants, couvrant tous les aspects du trafic des drogues. | UN | وأنشأ مؤتمر رؤساء حكومات دول الجماعة الكاريبية في اجتماعه الاستثنائي الخامس المعقود في كانون الأول/ ديسمبر 1996، فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بالمخدرات، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة سياسة إقليمية متكاملة لمكافحة المخدرات، تشمل جميع جوانب الاتجار بالمخدرات. |
Celle-ci a été établie par la Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM à sa cinquième réunion extraordinaire en décembre 1996 et a pour tâche principale de formuler une politique régionale intégrée de lutte contre les stupéfiants, couvrant tous les aspects du trafic des drogues. | UN | وكان مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية قد أنشأ الفرقة في اجتماعه الاستثنائي الخامس في كانون الأول/ديسمبر 1996، وأسند إليها مهمة وضع سياسة إقليمية متكاملة لمكافحة المخدرات تغطي جميع جوانب الاتجار بالمخدرات. |
Considérant qu’il existe divers instruments internationaux qui renferment des règles et des dispositions pratiques visant à lutter contre l’exploitation sexuelle des femmes et des enfants mais qu’aucun instrument universel ne traite de tous les aspects du trafic [des femmes et des enfants] [des personnes], | UN | واذ تضع في اعتبارها أنه بينما توجد مجموعة منوعة من الصكوك الدولية المشتملة على قواعد وتدابير عملية لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء واﻷطفال ، لا يوجد صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، |
Considérant qu’il existe divers instruments internationaux qui renferment des règles et des dispositions pratiques visant à lutter contre l’exploitation sexuelle des femmes et des enfants, mais qu’aucun instrument universel ne traite de tous les aspects du trafic des personnes, | UN | واذ تضع في اعتبارها أنه على الرغم من وجود مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية المشتملة على قواعد وتدابير عملية لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء واﻷطفال ، لا يوجد صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار باﻷشخاص ، |
Le secrétariat de la Convention de Bâle a élaboré un manuel de formation sur le trafic illicite à l'intention des autorités douanières et des organismes chargés de l'application des lois à titre de base de formation des agents de l'application des lois et des douanes concernant tous les aspects du trafic illicite des déchets dangereux. | UN | وقد وضعت أمانة اتفاقية بازل دليلاً تدريبياً بشأن الاتجار غير المشروع من أجل الوكالات الجمركية والإنفاذية كأساس لتدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الجمارك بشأن جميع أوجه الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a émis des recommandations sur la façon d'approcher tous les aspects du trafic d'êtres humains du point de vue des droits de l'homme ce qui, avec d'autres recherches pourrait servir de point de départ pour développer un plan d'action. | UN | وقد نشر مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان توصيات عن كيفية التعامل مع كافة جوانب الاتجار بالبشر من منظور حقوق الإنسان، والتي يمكن أن تصلح هي وبحوث أخرى، كنقطة بداية لوضع خطة عمل. |