D'autre part, ce règlement ne couvre pas tous les aspects du travail de la Sous—Commission. | UN | ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية. |
D'abord, l'Autriche attache une importance particulière à l'intégration systématique de la perspective hommes-femmes dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام. |
On a inclus dans les programmes de formation des modules visant à sensibiliser les cadres à la problématique hommes-femmes et à leur montrer comment ils peuvent agir, à leur propre niveau de responsabilité, pour faire en sorte que cette question soit prise en considération dans tous les aspects du travail de l'Organisation. | UN | وتضمنت برامج التدريب عناصر تهدف الى توعية المديرين بشأن المسائل المتصلة بالجنسين وبالطرق التي يمكنهم بها النهوض بمسؤوليتهم الفردية للمساعدة في إدماج منظور للجنسين في جميع جوانب عمل المنظمة. |
Cela couvre tous les aspects du travail de l'UNICEF, y compris dans les situations d'urgence et de crise, ainsi que sensibilisation et opérations. | UN | وهي تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقي حالات الطوارئ والتنمية، فضلا عن الدعوة والعمليات. |
21. Une stratégie multidimensionnelle pour appuyer l'intégration des droits de l'homme dans tous les aspects du travail de la police demeure nécessaire. | UN | 21- ولا تزال هناك حاجة لاستراتيجية متعددة الأوجه لدعم دمج حقوق الإنسان في جميع جوانب عملية حفظ الأمن والنظام. |
Sous votre direction, Monsieur le Président, la délégation chinoise coopérera comme elle l'a toujours fait avec les autres délégations aux efforts communs destinés à accomplir de nouveaux progrès cette année dans tous les aspects du travail de la Conférence du désarmement. | UN | ففي ظل توجيهكم، يا سيادة الرئيس، سيتعاون الوفد الصيني كما يفعل دوما تعاونا تاما مع الوفود اﻷخرى فيما تبذله من جهود مشتركة تهدف إلى تحقيق إنجازات أخرى في جميع جوانب عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Le système des Nations Unies a poursuivi les efforts visant à améliorer l'accessibilité et la véritable participation en toute égalité des personnes handicapées à tous les aspects du travail de l'Organisation. | UN | 42 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتحسين التسهيلات المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم التامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع في جميع جوانب عمل المنظمة. |
Le Canada participe activement à tous les aspects du travail de l'AIEA. | UN | 15 - وتشارك كندا بنشاط في جميع جوانب عمل الوكالة. |
Le suivi et le contrôle de l'exécution des programmes figurent dans tous les aspects du travail de l'UNICEF. | UN | 13 - وتتجلى ميزة رصد الأداء ومراقبته في جميع جوانب عمل اليونيسيف. |
La Nouvelle-Zélande est déterminée à appuyer tous les aspects du travail de la Convention et, en 2008, elle assumera les fonctions de vice-président sur les questions relatives à l'aide aux victimes. | UN | وتلتزم نيوزيلندا بدعم جميع جوانب عمل الاتفاقية، وستعمل بوصفها رئيس مشارك معني بمسائل تقديم المساعدة للضحايا، خلال عام 2008. |
Les mesures esquissées au chapitre V ci-dessus sont de vaste portée, couvrent tous les aspects du travail de la Commission et de son secrétariat et ne sont pas incompatibles. | UN | 70 - إن التدابير المبينة في الجزء الخامس أعلاه واسعة النطاق، وتغطي جميع جوانب عمل اللجنة وأمانتها، ولا يستثني أحدهما الآخر. |
En s'appuyant sur les recommandations formulées lors de la réunion consultative, les équipes interdivisions ont mis au point une stratégie destinée à renforcer les programmes du FNUAP dans les situations humanitaires et les situations de transition et de relèvement et à intégrer la capacité de réaction à tous les aspects du travail de l'organisation. | UN | 33 - وباستخدام توصيات الاجتماع الاستشاري، وضعت الأفرقة المشتركة بين الشعب استراتيجية مصممة لتعزيز برمجة الصندوق للأوضاع الإنسانية والانتقالية والإنعاشية ولإدماج التأهب في جميع جوانب عمل المنظمة. |
Ils ont souligné que les recherches et les études sur ces impacts, ainsi que la nécessité de s'y adapter et de les atténuer, devraient être intégrées dans tous les aspects du travail de la Commission, y compris par une collaboration avec les organisations internationales pour rechercher, suivre et évaluer le niveau et l'étendue de ces impacts et envisager des réponses appropriées. | UN | وأكدت أنه سيتعين إدماج إجراء بحوث في هذه الآثار والنظر فيها وكذلك ضرورة التكيف والتخفيف، في جميع جوانب عمل اللجنة وذلك بسبل منها التعاون مع المنظمات الدولية في مجالات التحقيق في معدل ومدى حدوث هذه الآثار ورصدهما وتقييمهما والنظر في الردود المناسبة. |
:: Renforcer la dimension régionale dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix | UN | :: دعم البُعد الإقليمي عبر جميع جوانب أعمال لجنة بناء السلام |
À cette fin, leur forum avait créé un conseil consultatif des jeunes auprès du PNUE, qui favoriserait la participation des jeunes à tous les aspects du travail de l’organisation, y compris à la négociation et à l’élaboration des lois et accords en matière d’environnement et à la formulation de programmes de travail. | UN | ومن أجل هذه الغاية فإن محفلهم قد أنشأ مجلسا استشاريا للشباب لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مهمته تيسير إشراك الشباب في جميع جوانب أعمال المنظمة، بما في ذلك المفاوضات وتحضير التشريعات البيئية والمعاهدات البيئية وصياغة برامج العمل. |
89. La Commission Vérité et réconciliation a été chargée de la mission inédite consistant à inclure systématiquement les enfants dans tous les aspects du travail de recherche de la vérité et de réconciliation. | UN | 89- مُنحت لجنة الحقيقة والمصالحة الليبيرية ولاية غير مسبوقة لإشراك الأطفال بصورة منتظمة في جميع جوانب عملية اللجنة فيما يتعلق بالتماس الحقيقة والمصالحة. |