"tous les auteurs d" - Translation from French to Arabic

    • جميع مرتكبي
        
    • جميع الجناة
        
    Il importe donc de l'amender pour que soient jugés tous les auteurs d'actes d'agression. UN وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان.
    tous les auteurs d'exactions et d'atteintes aux droits de l'homme et de violations du droit international humanitaire doivent rendre des comptes. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان وكذلك انتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    Nous demandons donc qu'il soit modifié afin qu'il soit possible de traduire en justice tous les auteurs d'actes d'agression et de divers crimes comme les trafiquants de drogues et les assassins des soldats des Nations Unies. UN ونحن نطالب بتعديله لكي يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومقترفي الجرائم كمهربي المخدرات ومرتكبي المذابح وقاتلي جنود الأمم المتحدة.
    La Thaïlande est résolue à participer activement à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international et à traduire en justice, sur la base du principe extrader ou poursuivre, tous les auteurs d'actes terroristes. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Il faudrait redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les auteurs d'infractions de ce type soient poursuivis en justice et fassent l'objet de sanctions proportionnées à la gravité de l'infraction. UN كما ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة مقاضاة جميع الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة جرائمهم.
    Elle a encouragé Madagascar à mettre fin au travail des enfants, à engager des poursuites contre tous les auteurs d'actes de torture, à combattre la traite, à promouvoir l'égalité des sexes et à favoriser la participation du secteur public. UN وشجّعت مدغشقر على وضع حد لعمل الأطفال، وعلى مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب، وعلى مكافحة الاتجار، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومشاركة القطاع العام.
    Ce débat sera aussi l'occasion de rappeler que tous les auteurs d'actes de violences commis contre des journalistes doivent répondre de leurs actes et qu'il est de la responsabilité des États de lutter contre l'impunité. UN وستكون هذه الجلسة أيضا بمثابة تذكير بأنه يجب محاسبة جميع مرتكبي العنف ضد الصحفيين، وبأن المسؤولية عن مكافحة الإفلات من العقاب تقع على عاتق جميع الدول.
    Le Gouvernement s'engagera activement aux niveaux national, régional et international dans la prévention du terrorisme, dans la lutte contre ce dernier et dans son élimination et traduira en justice, conformément au principe < < extrader ou poursuivre > > tous les auteurs d'actes terroristes. UN وستشارك الحكومة بنشاط في منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وستقدم للعدالة جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Il a préconisé que la quête de justice dans la région ne soit pas sélective et que tous les auteurs d'atrocités soient identifiés et poursuivis en justice. UN وحث على أن السعي لتحقيق العدالة في المنطقة لا ينبغي أن يتم بشكل انتقائي وينبغي التعرف على هوية جميع مرتكبي الفظائع ومحاكمتهم.
    Le Gouvernement devrait prendre des mesures pour poursuivre tous les auteurs d'actes de violence contre les femmes et les enfants et présenter à l'Assemblée nationale une loi de vaste portée et un plan d'action connexe pour éliminer la violence sexiste sous toutes ses formes. UN ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات لملاحقة جميع مرتكبي أعمال العنف ضد النساء والأطفال وأن تقدم إلى الجمعية الوطنية قانوناً شاملاً وخطة عمل مرافقة له للقضاء على جميع أشكال العنف المرتبط بنوع الجنس.
    Les États devraient veiller à ce que tous les auteurs d'actes terroristes soient jugés ou extradés, et il convient de coordonner les initiatives nationales et régionales. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أن تعمل على أن يتم تقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى المحاكمة أو تسليمهم والقيام في ذلك بتنسيق الجهود الوطنية والإقليمية.
    Ce Statut n'est pas acceptable et nous ne pouvons ni l'accepter ni le signer, ni le ratifier, à moins qu'il ne soit modifié de manière à garantir que la justice s'applique de manière égale à tous les auteurs d'actes d'agression, aux trafiquants de drogues et à leurs partenaires commerciaux, à ceux qui sont responsables de massacres de personnes innocentes et à ceux qui lancent des attaques contre les forces internationales. UN وهذا النظام لا يمكن القبول به أو التوقيع أو التصديق عليه إلا إذا تم تعديله حتى يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومهربي المخدرات وشركائهم في تجارتها، والمسؤولين عن المذابح الجماعية للأبرياء والمعتدين على القوات الدولية.
    37. Le Comité invite instamment l'État partie à envisager d'abroger la disposition en cause ou d'allonger les délais de prescription, afin de garantir que tous les auteurs d'infractions au Protocole facultatif aient à répondre de leurs actes. UN 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر، في إلغاء هذا الحكم، أو النظر، بدلاً من ذلك، في زيادة فترات التقادم بهدف ضمان محاسبة جميع مرتكبي الأفعال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Conseil de sécurité réaffirme que les autorités du Kosovo doivent d'urgence prendre les mesures nécessaires pour faire respecter la légalité, garantir la sécurité de toutes les communautés ethniques et traduire en justice tous les auteurs d'actes criminels. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا وجود حاجة مُلحة لأن تتخذ السلطات في كوسوفو خطوات فعالة لإنفاذ سيادة القانون وضمان توفير الأمن على النحو الملائم لجميع الطوائف العرقية وتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإجرامية إلى العدالة.
    134.51 Traduire en justice tous les auteurs d'actes de torture, quel que soit leur grade (Australie); UN 134-51 محاكمة جميع مرتكبي أعمال التعذيب بصرف النظر عن مكانتهم (أستراليا)؛
    127.34 Lutter contre l'impunité en ce qui concerne tous les auteurs d'infractions et ratifier le Statut de Rome (France); UN 127-34 مكافحة إفلات جميع مرتكبي الانتهاكات من العقاب والتصديق على نظام روما الأساسي (فرنسا)؛
    18. Demande instamment aux autorités de transition de veiller à ce que tous les auteurs d'exactions et de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire répondent de leurs actes; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    18. Demande instamment aux autorités de transition de veiller à ce que tous les auteurs d'exactions et de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire répondent de leurs actes; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    Alors que les lacunes dans l'application des lois ont été citées comme l'une des raisons à l'origine de cette situation, les pays concernés ont mis en relief la nécessité de poursuivre et de punir tous les auteurs d'infractions, y compris les agents de la fonction publique qui entretiennent des liens avec les milieux de la traite. UN وإذا كان انعدام الكفاية في إنفاذ القوانين من الأسباب المحتملة لهذا الوضع، فقد أكدت الدول على ضرورة ملاحقة جميع الجناة قضائيا ومعاقبتهم، بمن فيهم الموظفون الحكوميون المتورطون مع أوساط الاتجار بالبشر.
    Ces programmes s'adressent à tous les auteurs d'infractions qui se déclarent maoris et ont été condamnés à une peine d'emprisonnement, de placement sous surveillance intensive, d'assignation à résidence, de libération conditionnelle ou à des travaux d'intérêt général. UN برامج التيكانغا ماوري: هذه البرامج معدة وفقاً لما يناسب جميع الجناة الذين يعرفون بأنفسهم على أنهم ماوريون والذين صدرت ضدهم أحكام بالسجن، والمراقبة، والمراقبة المكثفة، والاحتجاز المنزلي، وإطلاق السراح بشروط، والإفراج المشروط، والخدمة المجتمعية.
    b) Faire en sorte que tous les auteurs d'abus sexuels soient traduits en justice et que les affaires ne soient pas indûment classées sans suite, et assurer la réadaptation et l'indemnisation des victimes; UN (ب) ضمان تقديم جميع الجناة إلى العدالة وعدم سحب القضايا على نحو لا موجب له وإعادة تأهيل الضحايا وتعويضهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more