"tous les autres cas" - Translation from French to Arabic

    • جميع الحالات الأخرى
        
    • أي حالة أخرى
        
    • أية حالة أخرى
        
    • جميع القضايا الأخرى
        
    • كل الحالات الأخرى
        
    • جميع الأحوال الأخرى
        
    • وكل الحالات الأخرى التي
        
    • سائر الحالات الأخرى
        
    Le droit ordinaire peut être appliqué dans tous les autres cas. UN ويمكن تطبيق القانون الحكومي العادي في جميع الحالات الأخرى.
    Ainsi, l'administration fédérale accorde un congé payé de 4 mois si au moment de l'accouchement 6 mois de service ont été accomplis, de 2 mois dans tous les autres cas. UN وهكذا، فإن الإدارة الاتحادية تقدم إجازة مدفوعة الأجر لمدة 4 أشهر إذا كان قد تم ستة أشهر من الخدمة لحظة الولادة، ولمدة شهرين في جميع الحالات الأخرى.
    Dans tous les autres cas, une estimation des fuites est requise. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    La pension de parent est d'un montant de 41,11 lires maltaises par semaine quand le bénéficiaire a sa femme à sa charge et de 34,26 lires maltaises pour tous les autres cas de figure. UN والمعاش الذي يتأهل الشخص للحصول عليه في مثل هذه الحالة يبلغ أسبوعيا 41.11 ل م إذا كان متزوجا يعيل زوجته، و34.26 ل م في أي حالة أخرى.
    Dans tous les autres cas, une estimation des fuites est requise. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    Dans tous les autres cas, une estimation des fuites est requise. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    tous les autres cas doivent être signalés au siège du bureau de l'immigration, afin qu'il se prononce à leur sujet. UN ويتعين تحويل جميع الحالات الأخرى إلى المكتب الرئيسي للهجرة كي تُخضع للتحري.
    Dans tous les autres cas, ces champslà n'offrent aucun avantage militaire. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    Dans tous les autres cas, la dissolution du mariage doit être prononcée par un tribunal. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    Dans tous les autres cas, une estimation des fuites doit être effectuée. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    Dans tous les autres cas, l'indemnisation serait à la charge de la personne ayant commis l'infraction. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    tous les autres cas doivent être traités conformément aux procédures établies. UN بل ينبغي التعامل مع جميع الحالات الأخرى وفق الإجراءات المنصوص عليها.
    Dans tous les autres cas, ses intérêts continueraient d'être protégés. UN وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية.
    Cette décision est susceptible d'appel auprès du Commissaire général pour les réfugiés et les apatrides, dans le cas des demandeurs d'asile, et auprès du Ministère de l'intérieur, pour tous les autres cas. UN ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى.
    Le mandat d'arrêt nordique prévoyait une procédure simplifiée d'une durée de trois jours en cas de consentement, et de trois semaines dans tous les autres cas. UN ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع.
    tous les autres cas sont à l'examen et font l'objet de consultations avec les gouvernements d'accueil sur les mesures temporaires et les solutions à long terme pour une adhésion complète aux normes. UN وتخضع جميع الحالات الأخرى للتمحيص وهي تستدعي إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة بشأن التدابير والخيارات المؤقتة للتوصل إلى حلول طويلة الأمد تحقق الامتثال التام.
    b) dans tous les autres cas, l'acte d'accusation confirmé; UN )ب( في أي حالة أخرى بعريضة الاتهام المعتمدة؛
    tous les autres cas sont assujettis au droit interne. UN وتخضع أية حالة أخرى للقانون المحلي.
    Dans tous les autres cas, la Cour suprême est saisie en qualité de juridiction d'appel des décisions rendues par les tribunaux fédéraux inférieurs ou divers tribunaux des États. UN أما جميع القضايا الأخرى فتصل إلى المحكمة العليا عن طريق استئناف أحكام صادرة من محاكم اتحادية أدنى أو من محاكم الولايات المختلفة.
    La peine sera la même, qu'il s'agisse d'emprisonnement d'une durée fixée par la loi, ou d'emprisonnement à vie; dans tous les autres cas, des peines maximales et plus sévères pourront être imposées. UN وتفرض العقوبة نفسها عندما يتعلق الأمر بعقوبة بالسجن لمدة يحددها القانون أو بالسجن لمدى الحياة، أما العقوبات القصوى المشددة فتتوافر في جميع الأحوال الأخرى.
    tous les autres cas dans lesquels le Comité exerce une activité de suivi figureront comme il se doit dans le prochain rapport annuel du Comité. UN وكل الحالات الأخرى التي تمارس فيها اللجنة أنشطة المتابعة، ستصدر كما ينبغي في التقرير السنوي القادم للجنة.
    Dans tous les autres cas, les fondations sont contrôlées de la même manière que les sociétés. UN وفي سائر الحالات الأخرى يتم الإشراف على المؤسسات بنفس الطريقة التي تنطبق على الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more