"tous les autres objectifs" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأهداف الأخرى
        
    • أي من المهام الأخرى
        
    • بجميع الأهداف الأخرى
        
    • أهداف الخطة الأخرى جميعها
        
    • كل الأهداف الأخرى
        
    • سائر الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Globalement, dans tous les autres objectifs du cadre de résultats stratégiques (CRS), des activités ayant produit des résultats concrets tenant compte des sexospécificités ont été signalées dans 119 pays, ce qui représente une légère augmentation par rapport aux 112 pays recensés en 2000. UN وبصفة عامة أُبلـغ، من خلال جميع الأهداف الأخرى لإطار النتائج الاستراتيجية، عن أنشطة حققت نتائج فعلية تُـظهر اهتمامات جنسانية في 119 بلدا أي بزيادة طفيفة عن عام 2000 حيث كان عدد البلدان 112 بلدا.
    tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain. UN أما جميع الأهداف الأخرى فتندرج في فئة الفقر غير المتصل بالدخل، وهي الأهداف ذات الصلة بالتنمية البشرية.
    tous les autres objectifs doivent avoir des cibles et des indicateurs ventilés par sexe. UN ويجب أن تنطوي جميع الأهداف الأخرى على غايات ومؤشرات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    6. Souligne que la protection des civils, prévue aux alinéas a à e du paragraphe 3, doit prendre la priorité sur tous les autres objectifs visés aux paragraphes 3 et 4 de la présente résolution dans les décisions concernant l'affectation des capacités et ressources disponibles ; UN 6 - يشدد على ضرورة أن يكون لحماية المدنيين، على النحو المبين في الفقرات 3 (أ) إلى (هـ)، لدى اتخاذ قرارات بشأن استخدام القدرات والموارد المتاحة الأولية على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que des progrès décisifs soient accomplis dans la réalisation de l'objectif 1, non seulement pour réduire la pauvreté et la faim, mais aussi pour promouvoir la réalisation de tous les autres objectifs. UN 13 - أكد العديد من المشتركين على ضرورة إحراز تقدم حاسم في الهدف 1، ليس فقط للحد من الفقر والجوع، بل وكذلك للنهوض بجميع الأهداف الأخرى.
    :: Exprimé leur appui à la création d'un objectif à part entière consacré à l'égalité des sexes et à l'intégration complète de cette problématique dans tous les autres objectifs du programme de développement pour l'après-2015; UN :: المناداة بتضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 هدف المساواة بين الجنسين باعتباره هدفا قائما بذاته، بالإضافة إلى مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين في أهداف الخطة الأخرى جميعها.
    Ainsi, l'Office contribue non seulement à la réalisation des deux ODM relatifs à l'éducation, mais aussi à celle de tous les autres objectifs de l'EPT. UN وبناء عليه، فإن الأونروا لا تدعم فقط الهدفين المتعلقين بالتعليم الواردين ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وإنما أيضاً كل الأهداف الأخرى المتعلقة بتوفير التعليم للجميع.
    L'augmentation de la pauvreté de revenu et la diminution des recettes publiques conduiront aussi à une réduction des dépenses publiques et privées en services sociaux, affectant tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستؤدي أيضا زيادة انخفاض الدخل والإيرادات الحكومية إلى انخفاض الإنفاق العام والخاص على الخدمات الاجتماعية، مما يؤثر على سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudrait en outre que l'égalité entre les hommes et les femmes soit considérée comme une question transversale à prendre en considération dans la mise en œuvre de tous les autres objectifs. UN وينبغي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى بوصفها قضية شاملة.
    Bien que les tribunaux doivent tenir compte des origines autochtones du délinquant, ils ne doivent pas le faire à l'exclusion de tous les autres objectifs en matière de détermination de la peine. UN وفي حين يجب أن تراعي المحاكم انتماء الجاني للشعوب الأصلية، فإنها ينبغي ألا تستبعد جميع الأهداف الأخرى لتوقيع العقوبة.
    Nous nous félicitons donc de la déclaration du Secrétaire général la semaine dernière devant la réunion ministérielle du Programme des Nations Unies pour le développement dans laquelle il a dit qu'un déficit du développement compromettrait tous les autres objectifs des Nations Unies. UN ونحن نرحب ونؤيد إعلان الأمين العام في الأسبوع الماضي أمام الاجتماع الوزاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي القائل بأن العجز في التنمية إنما يعرّض للخطر جميع الأهداف الأخرى للأمم المتحدة.
    Ce droit devrait entrer dans tous les autres objectifs interdépendants, notamment ceux concernant l'accès à l'eau salubre et potable et à des moyens adéquats d'assainissement et l'accès à une quantité suffisante d'aliments sains. UN ويجب مراعاة هذا الحق في جميع الأهداف الأخرى المترابطة، بما فيها الأهداف المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة وإمدادات كافية من التغذية الآمنة.
    Il permettra également de valider les objectifs relatifs à l'égalité des sexes, aux droits fondamentaux des femmes et à leur autonomisation qui aspirent au changement, et d'appeler à intégrer une démarche antisexiste dans tous les autres objectifs. UN كما إنه سيعمل أيضا على تعزيز الدعوة إلى أهداف تحويلية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وتمكين المرأة ويدعو إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الأخرى.
    À la lumière des points ci-dessus, le groupe propose l'égalité des sexes devant la loi, sur le lieu de travail et à la maison comme un objectif autonome à intégrer dans tous les autres objectifs. UN وفي ضوء النقاط المبينة أعلاه، تقترح المجموعة أن تكون المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي موقع العمل وفي المنزل هدفا قائما بذاته، مع إدماجه في جميع الأهداف الأخرى.
    Bien que tous les autres objectifs fournissent une orientation certaine, aucun ne mentionne les obstacles que risquent de poser la criminalité, la résistance, la corruption, entre autres, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإذا كانت جميع الأهداف الأخرى تعطي توجيهات فإن أيا منها لا يحدد ما قد يكون هناك من ثغرات في تنفيذ هذه الأهداف بسبب الجريمة والمقاومة والممارسات الفاسدة من جانب أصحاب الأدوار، إلخ.
    La délégation kényane exhorte les partenaires pour le développement à apporter les moyens de mise en oeuvre requis, et souligne l'importance de l'instauration d'un partenariat mondial pour le développement, condition préalable nécessaire à la réalisation de tous les autres objectifs. UN ويدعو وفدها الشركاء الإنمائيين إلى إتاحة الوسائل المطلوبة للتنفيذ كما يؤكد على أهمية تحقيق شراكة عالمية لأغراض التنمية بوصفها الشرط الضروري اللازم أصلا لبلوغ جميع الأهداف الأخرى.
    Sa délégation estime que l'ensemble du dispositif de maintien de la paix sera renforcé grâce aux postes et ressources supplémentaires demandés. Cependant, des doutes et des problèmes subsistent en ce qui concerne tous les autres objectifs. UN 58 - واسترسل قائلا إن وفده على ثقة أن هيكل عمليات حفظ السلام سيتعزز بشكل عام، بفضل الوظائف والموارد الجديدة المطلوبة؛ غير أن الشكوك والتحديات لا تزال تلف جميع الأهداف الأخرى.
    Récemment, en adoptant la Déclaration du Millénaire et les objectifs pour le développement qui y sont énoncés, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont tous affirmé fermement que ces deux principes constituaient une fin en soi, ainsi que les conditions préalables à la réalisation de tous les autres objectifs. UN وشهدت الآونة الأخيرة تشديد الإعلان بشأن الألفية الصادر في عام 2000 والأهداف الإنمائية للألفية، التي أيدتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تشديدا قويا على المساواة بين الجنسين وعلى تمكين المرأة بوصفهما هدفين قائمين بذاتهما، وشرطين أساسيين لتحقيق جميع الأهداف الأخرى.
    6. Souligne que la protection des civils, prévue aux alinéas a) à e) du paragraphe 3, doit prendre la priorité sur tous les autres objectifs visés aux paragraphes 3 et 4 dans les décisions concernant l'affectation des capacités et ressources disponibles; UN 6 - يشدد على أنه يجب أن تولى الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، لحماية المدنيين، المبينة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) من الفقرة 3، على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4؛
    6. Souligne que la protection des civils, prévue aux alinéas a) à e) du paragraphe 3, doit prendre la priorité sur tous les autres objectifs visés aux paragraphes 3 et 4 dans les décisions concernant l'affectation des capacités et ressources disponibles; UN 6 - يشدد على أنه يجب أن تولى الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، لحماية المدنيين، المبينة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) من الفقرة 3، على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4؛
    Le Japon contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif du Millénaire 5 (Améliorer la santé maternelle) et de l'objectif 3 (Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes), la réalisation de ce dernier étant liée à celle de tous les autres objectifs du Millénaire. UN وسوف تساهم اليابان في تحقيق الهدف رقم 5 للألفية (تحسين صحة الأم) والهدف رقم 3 (تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة)، وتحقيق هذا الهدف الأخير مرتبط بجميع الأهداف الأخرى للألفية.
    m) Exprimé leur appui à la création d'un objectif à part entière consacré à l'égalité des sexes et à l'intégration complète de cette problématique dans tous les autres objectifs du programme de développement pour l'après-2015; UN (م) المناداة بتضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 هدف المساواة بين الجنسين باعتباره هدفا قائما بذاته، بالإضافة إلى مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين في أهداف الخطة الأخرى جميعها.
    Il s'agit notamment de promouvoir une culture de paix au sein des nations et entre elles, ainsi qu'entre les régions du monde entier, car cela permettra d'atteindre tous les autres objectifs tels que l'élimination de la pauvreté, le développement, la promotion et la protection des droits de l'homme et de relever les défis de la mondialisation. UN وتتضمن تلك التحديات النهوض بثقافة السلام داخل الدول وفيما بينها، وأيضا فيما بين أقاليم العالم المختلفة، لأن ذلك سيتيح لنا تحقيق كل الأهداف الأخرى مثل القضاء على الفقر، والتنمية، وحقوق الإنسان، تعزيزا وحماية، إلى جانب مواجهة تحديات العولمة.
    L'égalité des sexes n'est pas seulement au centre de l'objectif 3, mais elle a des incidences sur tous les autres objectifs et est essentielle à la consolidation de la paix, aux secours humanitaires et au relèvement. UN والمساواة بين الجنسين هي ما يركز عليه الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر على سائر الأهداف الإنمائية للألفية وهو أساسي لبناء السلم وجهود الإغاثة والانتعاش الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more