"tous les avis" - Translation from French to Arabic

    • جميع الآراء
        
    • جميع إعلانات
        
    • جميع الإعلانات
        
    • لجميع إعلانات
        
    • المراعاة الواجبة لجميع وجهات نظر
        
    • جميع الإشعارات
        
    • التعريف بجميع
        
    • جميع رسائل
        
    • جميع الإخطارات
        
    • كافة إعلانات
        
    • لجميع الآراء
        
    • كل الآراء
        
    • جميع المشورات
        
    Le Bureau déterminera précisément comment la décision a été prise et communiquée au Secrétariat, étudiera la question en tenant compte de tous les avis exprimés set fera part de ses conclusions. UN وقال إن المكتب سيقرر على وجه الدقة كيفية اتخاذ القرار وإرساله إلى الأمانة العامة والنظر في المسألة على أساس جميع الآراء المعرب عنها ومشاطرة استنتاجاته.
    Les consultations ont été nombreuses et tous les avis reçus, quelle qu'en soit l'origine, ont été transmis au Comité permanent. UN وجرت مشاورات واسعة النطاق وأحيلت جميع الآراء مهما كان مصدرها إلى اللجنة الدائمة.
    tous les avis de vacance de poste devraient être diffusés auprès des missions permanentes afin d'assurer la diffusion la plus large possible parmi les États Membres. UN ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء.
    Ces langues sont employées selon le cas dans les communications et circulaires, ainsi que dans tous les avis de vacances de postes. UN وتستخدم هاتان اللغتان حسب الاقتضاء في المراسلات والتعميمات، وكذلك في جميع إعلانات الوظائف الشاغرة.
    tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. UN وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة.
    Ils veillent également à ce que tous les avis de vacance de poste soient traduits en français. UN كما أنهم يكفلون إنجاز الترجمات الفرنسية لجميع إعلانات الوظائف الشاغرة.
    Les services compétents du Comité permanent de l'Assemblée nationale du peuple sont en train de synthétiser tous les avis reçus et de réviser les amendements. UN وتقوم الإدارات المختصة في اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني بتجميع جميع الآراء الواردة وبمراجعة مشروع التعديلات.
    Il a aussi lancé une base de données contenant tous les avis qu'il a adoptés. UN وأطلق الفريق أيضاً قاعدة بيانات تشتمل على جميع الآراء التي اعتمدها.
    Un tableau énumérant tous les avis adoptés par le Groupe de travail et des données statistiques concernant ces avis figurent dans le rapport que le Groupe de travail a établi à l'intention du Conseil des droits de l'homme, à sa dixième session. UN ويرد في تقرير الفريق العامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة جدولٌ يتضمن جميع الآراء التي اعتمدها الفريق العامل وبيانات إحصائية تتعلق بهذه الآراء. المحتويات
    Elle a également invité le Secrétaire général à porter la promotion du dialogue entre les religions à l'attention de tous les gouvernements et de toutes les organisations internationales intéressées et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport à ce sujet, qui comprendrait tous les avis qu'il aurait reçus. UN كما دعت الأمين العام إلى أن يوجه انتباه الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تشجيع الحوار بين الأديان وأن يقدم تقريرا عن ذلك، متضمنا جميع الآراء التي يتلقاها، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Un tableau énumérant tous les avis adoptés par le Groupe de travail et des données statistiques concernant ces avis figurent dans la partie principale du présent rapport. UN ويتضمن الجزء الرئيسي من هذا التقرير جدولاً يبيّن جميع الآراء التي اعتمدها الفريق العامل والبيانات الإحصائية المتعلقة بهذه الآراء.
    La mention Genève (Suisse) comme lieu d'affectation de tous les postes du siège figure systématiquement sur tous les avis de vacance de poste. UN والواقع أن الاشارة الى جنيف بسويسرا باعتبارها المقر الرسمي لكل وظائف المقر يدرج بشكل روتيني في جميع إعلانات الشواغر.
    Selon ce système, les compétences requises sont mentionnées dans tous les avis de vacance de poste et elles constituent un élément important dans les critères d'évaluation utilisés pour chaque poste, parallèlement aux études, à l'expérience, aux connaissances linguistiques et aux autres qualifications. UN وبموجب هذا النظام، تدرج الكفاءات في جميع إعلانات الشواغر وتشكل الكفاءات المطلوبة جزءا مهما من معايير التقييم بالنسبة لكل وظيفة، إلى جانب التعليم والخبرة واللغة وغير ذلك من المهارات.
    tous les avis de vacance de poste énoncent clairement les qualifications linguistiques requises, selon le cadre de travail fonctionnel et géographique considéré. UN 10 - وتبين جميع إعلانات الوظائف الشاغرة بوضوح المتطلبات اللغوية، حسب بيئة العمل الفني والجغرافي المتوقعة.
    tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. UN وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة.
    tous les avis de postes vacants dans les services publics doivent expressément encourager les candidatures féminines. UN ويجب أن تنص جميع الإعلانات عن الوظائف في الخدمة الحكومية على تشجيع النساء على التقدم لهذه الوظائف.
    5. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que, conformément à sa résolution 57/305, tous les avis de vacance de poste continuent d'être distribués sur support papier à toutes les délégations, sauf instruction contraire de leur part; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام المضي في الإبقاء على نظام تعميم النسخ المطبوعة لجميع إعلانات الشواغر، عملا بقرارها 57/305، لتوزيعها على جميع الوفود باستثناء ما يشار فيها إلى خلاف ذلك؛
    Il prie le Secrétariat de continuer à consulter les États Membres, notamment les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, le personnel des missions et tous les autres acteurs concernés, pour continuer à améliorer le cadre en tenant compte des évolutions sur le terrain et des enseignements tirés ainsi que de tous les avis des États Membres. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، والأفراد الميدانين، ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه على ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع وجهات نظر الدول الأعضاء.
    La réglementation devrait prévoir que le registre attribue un numéro d'inscription unique à l'avis initial et relie tous les avis où figure ce numéro à l'avis initial. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن يخصِّص السجل رقمَ تسجيلٍ فريداً للإشعار الأوّلي وأن يقرِن بين جميع الإشعارات التي تتضمن ذلك الرقم والإشعار الأولي.
    Il y est dit que conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Secrétariat continue de veiller à ce que tous les avis d'appel d'offres soient diffusés aussi largement que possible, et en particulier communiqués aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ويذكر الأمين العام أن الأمانة العامة ما برحت تعمل، وفقا لقرارات الجمعية العامة، على كفالة التعريف بجميع فرص الشراء على أوسع نطاق ممكن، مع التركيز بشكل خاص على إبلاغها للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    tous les avis de mise en recouvrement des quotes-parts ont été envoyés en temps voulu. 192 récapitulatifs exhaustifs ont été adressés à des États Membres en novembre 2009. UN صدرت جميع رسائل التقييم التي يبلغ عددها 920 1 رسالة فقي الوقت المحدد. وصدرت 192 رسالة تذكيرية شاملة للدول الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    3. Recherche et suite à donner sur tous les avis d'opérations sur les capitaux et les activités des mandataires UN 3 - بحث جميع الإخطارات المتعلقة بإجراءات الشركات ووكلائها والرد عليها
    Toutes les missions publient et traitent désormais tous les avis de vacance de poste dans Inspira. UN وتقوم جميع البعثات الميدانية حاليا بنشر كافة إعلانات الوظائف الشاغرة وتجهيزها في نظام إنسبيرا.
    4. Le Président remercie les États parties pour leur soutien et la confiance qu'ils lui témoignent ainsi, et les assure que les discussions se tiendront dans la transparence et dans un esprit d'ouverture, et que tous les avis seront entendus afin que la Conférence d'examen puisse produire un document ambitieux et réaliste emportant l'adhésion de tous. UN 4- الرئيس شكر الدول الأطراف على دعمها وثقتها فيه وطمأنها بأن المناقشات ستكون مفتوحة وشفافة وأنه سيصغى لجميع الآراء لتمكين المؤتمر الاستعراضي من صياغة وثيقة طموحة وواقعية يمكن أن يتفق عليها الجميع.
    L'établissement d'un groupe de travail pourrait être la première mesure concrète à prendre pour recueillir tous les avis et toutes les propositions utiles pour élaborer un instrument. UN وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني.
    178. Le Cabinet exige que tous les avis sur l'élaboration de politiques s'accompagnent de commentaires sur leurs implications pour les droits de l'homme et leur conformité avec la Charte des droits et la loi sur les droits de l'homme (voir plus loin). UN 178- ويطلب مجلس الوزراء أن تتضمن جميع المشورات السياساتية بياناً عن تأثيراتها على حقوق الإنسان، يحدد مدى اتساقها مع قانون شرعة الحقوق وقانون حقوق الإنسان (انظر أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more