Par exemple, tous les bureaux de pays de l'UNICEF sont censés examiner la problématique hommes-femmes des programmes au niveau du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية. |
D'autre part, tous les bureaux de pays de l'UNICEF dans la région s'efforçaient d'adopter une approche stratégique pour favoriser la santé et le développement des jeunes. | UN | وذكر أن جميع المكاتب القطرية لليونيسيف في المنطقة تعمل على وضع نهج استراتيجي فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم. |
La Section des achats a demandé à tous les bureaux de pays de présenter leurs plans d'achat au cours d'ateliers de formation tenus pendant le premier semestre de 2006 et compte envoyer des rappels à ce sujet. | UN | وقد طلب قسم خدمات المشتريات من جميع المكاتب القطرية تقديم خطط المشتريات الخاصة بها أثناء حلقات العمل التدريبية المعقودة في النصف الأول من عام 2006، وأعلن عن نيته متابعة الأمر بإصدار رسائل تذكير. |
tous les bureaux de pays de l'UNICEF ont continué de participer à la lutte contre le VIH/sida, quelle que soit, localement, l'incidence de la maladie. | UN | ولا تزال جميع المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف تشارك في مكافحة وباء الإيدز، بغض النظر عن المستوى الحالي للإصابة بالمرض. |
Une enquête relative à tous les bureaux de pays de l'UNICEF a confirmé l'utilité de l'actuel PSMT pour collaborer avec les partenaires en vue d'élaborer, de calibrer et d'examiner les résultats escomptés pour les enfants. | UN | 9 - وأكدت دراسة استقصائية لجميع المكاتب القطرية باليونيسيف فائدة الخطة المتوسطة الأجل الحالية للعمل مع الشركاء في وضع وتركيز واستعراض النتائج المعتزم تحقيقها من أجل الأطفال. |
Il a donc invité les gouvernements hôtes et les États Membres à renforcer en priorité la sécurité et demandé à tous les bureaux de pays de veiller à ce que les normes minimales de sécurité opérationnelle soient respectées. | UN | وبناء على ذلك، دعا الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى تعزيز الأمن على سبيل الأولوية، كما دعا جميع المكاتب القطرية إلى كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا. |
Tout en faisant remarquer que l'on ne peut demander à tous les bureaux de pays de fournir à tout moment des informations complètes sur les résultats obtenus, elles ont proposé de compenser par la mise en place de filets de sécurité. | UN | وفي معرض ملاحظة الوفود أنه لا يمكن أن يُنتظر من جميع المكاتب القطرية تحقيق النتائج بشكل كامل في جميع الأوقات، اقترحت إنشاء شبكات حماية لتعويض النقص. |
tous les bureaux de pays de la région Afrique, y compris le bureau de pays du nouveau Soudan du Sud, disposent de responsables en fonction pour les activités de suivi & évaluation et des points focaux. | UN | ولدى جميع المكاتب القطرية في منطقة أفريقيا بما فيها المكتب القطري لجنوب السودان موظفون وجهات تنسيق في مجال الرصد والتقييم. |
84. Conformément aux instructions publiées en septembre 1998, tous les bureaux de pays de l’UNICEF doivent faire rapport sur l’ensemble des activités de suivi, d’évaluation et de recherche menées pendant l’exercice, spécialement sur la conception, la gestion, l’exécution et/ou l’adaptation du Plan intégré de suivi et d’évaluation. | UN | 84 - وفقا للتعليمات الصادرة في أيلول/سبتمبر 1998 يطلب من جميع المكاتب القطرية لليونيسيف أن تبلغ عن جميع أنشطة الرصد والتقييم والبحث التي تمت خلال السنة، ولا سيما تصميم وإدارة وتنفيذ و/أو تكييف الخطة المتكاملة للرصد والتقييم. |
Les conclusions tirées de l'évaluation ont été discutées avec tous les bureaux de pays de l'UNICEF et il en sera tenu compte dans les initiatives et les stratégies que doivent élaborer l'Organisation mondiale de la Santé, la Banque mondiale et la Commission européenne pour appuyer les réformes du secteur de la santé dans les régions. | UN | ونوقشت نتائج التقييم مع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف، كما أنها ستستخدم لتزويد مبادرات واستراتيجيات منظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية بالمعلومات لدعم الإصلاحات في مجال الصحة في المنطقة. |
Dans une directive de mars 2009, la Directrice exécutive a prié instamment tous les bureaux de pays de procéder à de tels examens et auto-évaluations à chaque cycle de programmation. | UN | وفي توجيه صادر في آذار/مارس 2009، حثَّ المدير التنفيذي جميع المكاتب القطرية على كفالة تنفيذ الاستعراضات والتقييمات الذاتية الجنسانية خلال كل دورة برنامجية. |
Par exemple, le Bureau régional pour l'Afrique a dit que tous les bureaux de pays de la région avaient leur financement en place bien plus tôt que les années précédentes, ce qui a ouvert la voie à une planification et à des activités d'exécution plus exactes en 2010. | UN | وعلى سبيل المثال، أفاد المكتب الإقليمي لأفريقيا بأن جميع المكاتب القطرية في المنطقة تلقت تمويلها في وقت مبكر بكثير عن الأعوام السابقة، مما مهد الطريق أمام تخطيط وتنفيذ الأنشطة على نحو أكثر دقة في عام 2010. |
:: Il a été demandé à tous les bureaux de pays de rendre compte de la réalisation de l'objectif 6, ce qui a été fait par 125 d'entre eux (92 % du total). | UN | :: وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية إنجاز الهدف 6؛ ووردت ردود من 125 مكتبا قطريا (أو 92 في المائة من المجموع). |
a) Rappeler à tous les bureaux de pays de bien appliquer la politique de gestion des biens, particulièrement en ce qui concerne leur comptabilisation à l'actif et la conduite de rapprochements avec les résultats des inventaires physiques; et b) continuer d'effectuer les vérifications voulues pour veiller à ce que tous les biens soient consignés dans le registre des biens | UN | ' 1` توجيه رسالة تذكيرية إلى جميع المكاتب القطرية بشأن ضرورة التقيد بمتطلبات سياسة إدارة الأصول، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الأصول والتسويات المتصلة بها؛ ' 2` وإجراء عمليات تحقُّق لضمان تقييد جميع أصوله في سجل الأصول |
Le FNUAP a accepté les recommandations ci-après du Comité : i) rappeler à tous les bureaux de pays de bien appliquer la politique de gestion des biens, particulièrement en ce qui concerne leur comptabilisation à l'actif et la conduite de rapprochements avec les résultats des inventaires physiques; ii) continuer d'effectuer les vérifications voulues pour veiller à ce que tous les biens soient consignés dans le registre des biens. | UN | 29 - وقد وافق صندوقُ السكان على توصيات المجلس بأن: ' 1` يبعثَ رسالة تذكيرية إلى جميع المكاتب القطرية بشأن ضرورة التقيد بمتطلبات سياسة إدارة الأصول، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الأصول والتسويات المتصلة بها؛ ' 2` يواصلَ أداء عملية التحقق للتأكد من أن جميع أصوله مقيّدة في سجل الأصول. |
Le PNUD a accepté, comme l'avait recommandé le Comité, de demander à tous les bureaux de pays de confirmer la valeur totale des contributions en nature reçues au cours de l'exercice biennal précédent et de faire en sorte que cette obligation figure dans toutes les instructions sur la clôture des comptes à paraître. | UN | 55 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يحصل على تأكيد من جميع المكاتب القطرية بشأن القيمة الكاملة للتبرعات العينية المتسلمة خلال فترة السنتين السابقة وأن يضمّن طلب هذا التأكيد في جميع تعليمات إقفال حسابات نهاية السنة مستقبلا. |
En décembre 2005, le Secrétaire général a enjoint tous les bureaux de pays de l'ONU de créer une nouvelle structure, l'Équipe commune des Nations Unies pour la lutte contre le sida, qui est chargée de porter essentiellement les efforts sur le suivi quotidien des questions opérationnelles pour la promotion d'un programme d'appui commun. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أوعز الأمين العام إلى جميع المكاتب القطرية للأمم المتحدة بإنشاء هيكل جديد، هو الفريق القطري للأمم المتحدة المعني بالإيدز، للتركيز على المسائل التنفيذية اليومية من أجل العمل على قيام برنامج مشترك وحيد للدعم. |
Comme première mesure, on a demandé à tous les bureaux de pays de désigner ou de recruter des interlocuteurs pour renforcer l'appui technique aux composantes Prévention de la propagation du VIH des programmes de pays. | UN | وكخطوة أولى طُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تحدد أو تعين أشخاصا ليكونوا بمثابة مراكز تنسيق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من أجل تعزيز الدعم التقني لعناصر الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج القطرية. |
En 2003, tous les bureaux de pays de l'UNICEF se sont épaulés pour lutter contre le VIH/sida, et le problème commence à être traité jusque dans les pays où l'incidence du VIH est faible. | UN | 81 - ساهمت جميع المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف في التعاون لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2003. ويجري البحث حاليا لإيجاد السبل لمعالجة هذه القضية حتى في البلدان التي تقل فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Au paragraphe 184 du rapport, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à ce que, de concert avec le PNUD et après en avoir évalué les incidences financières, il fasse bénéficier tous les bureaux de pays de la sécurité d'un pare-feu, conformément aux normes minimales recommandées pour les environnements de bureau et de réseau. | UN | 551- في الفقرة 184 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يقوم، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي وبعد تقدير الاحتياجات المالية، بتركيب نظم حواجز الحماية للحواسيب في جميع المكاتب القطرية وفقا للقواعد الدنيا الموصى بها في بيئات الحاسوب المكتبي والشبكات. |
k) Doter tous les bureaux de pays de l’UNICEF d’au moins un téléphone par satellite en état de fonctionnement d’ici à l’automne 1999, et s’assurer périodiquement du bon fonctionnement de ce matériel; | UN | )ك( سيتوفر لجميع المكاتب القطرية لليونيسيف هاتف واحد يعمل بواسطة الساتل على اﻷقل بحلول خريف عام ١٩٩٩، وسيجري اختبار تشغيله بصورة متكررة؛ |