"tous les bureaux des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • جميع مكاتب الأمم المتحدة
        
    • لجميع مكاتب الأمم المتحدة
        
    Des contacts et une coopération similaires sont maintenus avec tous les bureaux des Nations Unies à Genève. UN وثمة اتصال وتعاون بشكل مماثل مع جميع مكاتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En outre, le Bureau et les départements ont élaboré une norme de télévision numérique en circuit fermé destinée à être utilisée dans tous les bureaux des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإدارات معيارا لنظام تلفزيوني رقمي ذي دوائر مغلقة لاستخدامه في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande que tous les bureaux des Nations Unies soient instamment invités à collaborer étroitement avec les gouvernements des pays hôtes afin de mettre en place des dispositions analogues pour leur personnel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بحث جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وعلى السعي إلى إيجاد تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة.
    À l'origine, le projet devait permettre de construire des locaux à usage de bureaux pour regrouper tous les bureaux des Nations Unies logés dans le complexe de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 2 - وأضاف يقول إن المشروع قد دعا إلى توفير الحيز المكتبي لجميع مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وانتقال تلك المكاتب إلى المجمع.
    Je tiens à exprimer mon appréciation à tous les bureaux des Nations Unies sur le terrain, qui continuent de fournir une assistance cruciale dans le cadre de leurs mandats respectifs pour appuyer les autorités centrafricaines dans les efforts qu'elles déploient pour améliorer la situation complexe qui prévaut dans le pays. UN 58 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع مكاتب الأمم المتحدة في الميدان، والتي تواصل تقديم المساعدة الحيوية، في إطار وسياق ولاية كل منها، من أجل دعم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في ما تبذله من جهود لتحسين الحالة المعقدة في البلد.
    Dans sa réponse, le Secrétaire général adjoint à la gestion a indiqué que l'Administration rechercherait les moyens de renforcer l'application de cette politique et interdirait formellement de fumer dans tous les bureaux des Nations Unies dans le monde entier. UN وأشار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إحدى الإجابات إلى أن الإدارة ستبحث سبل تحسين الإنفاذ، وكذلك فرض حظر تام في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité consultatif recommande que tous les bureaux des Nations Unies soient instamment invités à collaborer étroitement avec les gouvernements des pays hôtes afin de mettre en place des dispositions analogues pour leur personnel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande que tous les bureaux des Nations Unies soient instamment invités à collaborer étroitement avec les gouvernements des pays hôtes afin de mettre en place des dispositions analogues pour leur personnel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة.
    Dans le droit fil de cette résolution, le Secrétaire général a estimé, en 2001, qu'il faudrait agrandir les locaux si tous les bureaux des Nations Unies installés en dehors du complexe des Nations Unies à Nairobi devaient trouver place dans le complexe qui, à cette date, accueillait 27 bureaux de pays, régionaux et autres relevant de l'ONU ou des fonds et programmes des Nations Unies. UN وتمشياً مع ذلك القرار، أوضح الأمين العام في عام 2001 الحاجة إلى أماكن إضافية في حال انتقال جميع مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمع الأمم المتحدة في نيروبي إلى داخل المجمع الذي كان يضم آنذاك 27 مكتباً من المكاتب الإقليمية والقطرية والمكاتب الأخرى التابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    Le Comité consultatif recommande aussi que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de continuer d'apporter son soutien aux efforts des Tribunaux et d'encourager tous les bureaux des Nations Unies et toutes les opérations de maintien de la paix à coopérer avec eux en vue d'offrir des débouchés et des possibilités de formation aux membres de leur personnel. UN كما توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من الأمين العام مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها المحكمتان وتشجع جميع مكاتب الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها على التعاون معهما لتوفير فرص العمل والتدريب لموظيفهما.
    b) Évaluation de la gestion de la trésorerie et de la caisse et communication à tous les bureaux des Nations Unies d'informations sur les politiques et les procédures de la Trésorerie afin de préserver les ressources financières; UN (ب) تقييم إدارة النقدية ووظائف أمين الصندوق وإبلاغ جميع مكاتب الأمم المتحدة بسياسات الخزانة وإجراءاتها لصون الموارد المالية؛
    M. Navoti (Fidji), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le Groupe accorde une grande importance à la mise en œuvre dans les délais prescrits des projets de construction et d'entretien concernant tous les bureaux des Nations Unies dans le monde. UN 5 - السيد نافوتي (فيجي): قال متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن المجموعة تولي اهتماما كبيرا لتنفيذ مشاريع البناء والصيانة في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في الوقت المناسب.
    On a pris note de ce que le Département avait l'intention de proposer, tel qu'énoncé au paragraphe 23.8 du projet de révision, des programmes de visites guidées et d'information à New York, Genève et Vienne, et souligné que les activités d'information dans tous les bureaux des Nations Unies devaient bénéficier du même traitement. UN 515 - ولوحظ أن الإدارة تنوي تقديم جولات للزوار برفقة مرشدين وبرامج إحاطة إعلامية في نيويورك وجنيف وفيينا، على النحو المحدد في الفقرة 23-8 من التنقيحات المقترحة. وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    On a pris note de ce que le Département avait l'intention de proposer, tel qu'énoncé au paragraphe 23.8 du projet de révision, des programmes de visites guidées et d'information à New York, Genève et Vienne, et souligné que les activités d'information dans tous les bureaux des Nations Unies devaient bénéficier du même traitement. UN 515 - ولوحظ أن الإدارة تنوي تقديم جولات للزوار برفقة مرشدين وبرامج إحاطة إعلامية في نيويورك وجنيف وفيينا، على النحو المحدد في الفقرة 23-8 من التنقيحات المقترحة. وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    a) Utilisation des chiffres-clefs actuels pour toutes les communications émanant de tous les bureaux des Nations Unies situés à Nairobi, y compris les messages sans rapport avec les mouvements de fonds. UN (أ) استخدام ترتيبات مفاتيح الاختبار الحالية في جميع الاتصالات الصادرة من جميع مكاتب الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي، بما في ذلك الرسائل المتعلقة بالتحويلات من غير الأموال.
    En mars 2003, il a revu et mis à jour la publication intitulée < < L'Organisation des Nations Unies et la question de Palestine > > dans toutes les langues officielles de l'Organisation et l'a largement diffusée auprès de tous les bureaux des Nations Unies sur le terrain. UN وفي آذار/مارس 2003، قامت الإدارة بتنقيح واستكمال المنشور المعنون " القضية الفلسطينية والأمم المتحدة " (35)، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ووزعته على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة الميدانية.
    En novembre 2005, le Directeur général de l'OMS et la Directrice générale de l'UNICEF ont adressé au Secrétaire général une lettre pour lui demander d'envisager la possibilité de renforcer l'application de la politique d'interdiction de l'usage du tabac à l'ONU en proscrivant la vente de produits du tabac dans ses locaux et d'interdire totalement de fumer dans tous les bureaux des Nations Unies à travers le monde. UN وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمديرة التنفيذية لليونيسيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 برسالة مشتركة إلى الأمين العام يطلبان فيها أن ينظر في تعزيز إنفاذ سياسة الأماكن الخالية من التبغ في الأمم المتحدة بتنفيذ حظر بيع منتجات التبغ في أماكن عمل الأمم المتحدة وحظر تام للتدخين في جميع مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم.
    Les récents attentats-suicides commis à Kaboul mentionnés plus haut et l'attaque du 23 octobre 2010 contre le complexe des Nations Unies à Herat dont il est rendu compte dans le précédent rapport montrent qu'il faut prendre des mesures adaptées d'atténuation des risques qui passent par la mise en œuvre d'un programme de renforcement de la sécurité pour tous les bureaux des Nations Unies dans le pays. UN 71 - والهجمات الانتحارية المذكورة أعلاه التي وقعت في كابل مؤخرا وكذلك الهجوم الواقع في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2010 ضد مجمع الأمم المتحدة في هرات والمذكور في التقرير السابق، توجه الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملائمة لتخفيف المخاطر الأمنية عن طريق تنفيذ برنامج لتعزيز الأمن في جميع مكاتب الأمم المتحدة على نطاق البلد.
    Des efforts ont été faits au niveau interorganisations pour ouvrir des négociations avec les autorités kényennes en vue de conclure un accord de siège unique pour tous les bureaux des Nations Unies ayant leur siège à Nairobi, ou du moins pour rédiger un accord type qui s'appliquerait à tous, mais ils n'ont pas encore été couronnés de succès. UN وقد بُذلت على المستوى المشترك بين الوكالات جهود لبدء نقاش مع السلطات الكينية للتفاوض على اتفاق مقر وحيد لجميع مكاتب الأمم المتحدة التي يقع مقرها في نيروبي أو، على الأقل، لإنشاء اتفاق نموذجي يمكن تطبيقه على جميع هذه المكاتب، إلا أن تلك الجهود لم تتكلل بعد بالنجاح.
    Le rapport du Secrétaire général se fondait sur une étude réalisée en 2001 d'après laquelle il faudrait 11 045 mètres carrés supplémentaires de locaux si tous les bureaux des Nations Unies installés en dehors du complexe des Nations Unies à Nairobi devaient trouver place dans le complexe. UN 22 - وقد قام تقرير الأمين العام على دراسة استقصائية أُجريت عام 2001 حددت الحاجة إلى حيز إضافي مساحته 045 11 م2، إذا كان لجميع مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمّع الأمم المتحدة في نيروبي أن تنقل إلى داخله.
    Un autre orateur a encouragé les efforts engagés par le Département de l'information pour intégrer les centres d'information, et a exprimé l'espoir que le Département lierait le processus de régionalisation pour les centres à une évaluation à l'échelle du système de tous les bureaux des Nations Unies dans le monde. UN وأعرب متكلم آخر عن الدعم للجهود التي تبذلها الإدارة لترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وأعرب عن أمله في أن تربط الإدارة بين عملية الهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام وإجراء تقييم على نطاق المنظومة لجميع مكاتب الأمم المتحدة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more