Il s'inquiète néanmoins du fait, reconnu par l'État partie, que tous les Canadiens ne bénéficient pas dans des conditions d'égalité du niveau moyen de santé, relativement élevé. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء واقع تقر به الدولة الطرف وهو أن المستوى الصحي العالي نسبياً هو مستوى لا يتمتع به جميع الكنديين على قدم المساواة. |
Au nom de tous les Canadiens, j'exhorte le Pakistan et l'Inde à renoncer à leur programme d'armement nucléaire et à signer ces deux traités. | UN | وباسم جميع الكنديين أحث كلاً من باكستان والهند على العدول عن برنامجهما لﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ce spectacle impressionnant rappelle à tous les Canadiens leur devoir de protéger notre patrimoine naturel, l'un des plus majestueux du monde. | UN | وهذا المشهد المثير يذكر جميع الكنديين بضرورة حماية تراثنا الطبيعي، وهو من أكثر المشاهد جلالا في العالم. |
Aucune société n'est complètement à l'abri de la discrimination et le Canada reconnaît qu'il reste du chemin à parcourir pour intégrer tous les Canadiens dans la société. | UN | ولا يسلم أي مجتمع من التمييز، وتعترف كندا بضرورة القيام بمزيد من العمل لدعم الإدماج الاجتماعي لجميع الكنديين. |
Aucune société n'était exempte de discrimination, mais tous les échelons des pouvoirs publics, en collaboration avec la société civile, dont les communautés minoritaires, cherchaient à favoriser l'insertion sociale de tous les Canadiens. | UN | فلا يوجد مجتمع خال من التمييز، لكن جميع مستويات الحكم في كندا تعمل بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني التي تشمل مجتمعات الأقليات وهي تسعى إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الكنديين. |
Vous avez oublié qu'à 8 heures et à 11 heures, tous les Canadiens se tournent vers l'Est et jouent du Chuck Mangione, ou bien vous n'avez simplement pas voulu apprendre les coutumes religieuses ? | Open Subtitles | إذا هل نسيت أنه في تمام الساعة 8و11 جميع الكنديين يعزفون الموسيقي أو أنك لم تهتم بمعرفة عاداتهم الدينية |
Le Premier ministre canadien demande à tous les Canadiens de rentrer chez eux et d'ouvrir leur boîte de foi. | Open Subtitles | الوزير الأول الكندي يأمر جميع الكنديين العودة لبيوتهم وفتح علب الإيمان |
Les donateurs reçoivent effectivement un crédit d'impôt, mais leurs dons enrichissent les collections publiques constituées pour le plaisir et l'éducation de tous les Canadiens. | UN | وبينما يحصل المانحون على خصم ضريبي بقيمة الممتلكات المهداة، فإن هذه الممتلكات المتبرع بها تثري مجموعات الممتلكات الثقافية العامة ﻹمتاع جميع الكنديين وتثقيفهم. |
Nous avons inscrit le redressement et la croissance économiques en tête de nos priorités et avons pris des mesures décisives pour réduire les répercussions de la crise au Canada, au bénéfice de tous les Canadiens. | UN | لقد وضعنا الإنعاش الاقتصادي والنمو على رأس قائمة أولوياتنا في كندا واتخذنا إجراءات حاسمة لتخفيف تأثير الأزمة على جميع الكنديين. |
De plus, conformément à l'article 10 du Règlement sur l'Iran, il est interdit à toutes les personnes au Canada et à tous les Canadiens à l'étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte interdit par l'article 9 ou qui vise à le faire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 10 من النظام المتعلق بإيران، يُحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا وعلى جميع الكنديين الموجودين في الخارج القيام بأي عمل يتسبب في أي فعل أو شيء محظور بموجب المادة 9 أو يساعد عليه أو مقصود للتسبب فيه أو المساعدة عليه أو تشجيعه. |
S'agissant de la protection de la moralité publique, l'État partie rappelle que la société canadienne est multiculturelle et qu'il est essentiel pour sa cohésion morale que tous les Canadiens aient droit à un traitement égal, sans discrimination fondée sur la race, la religion ou la nationalité. | UN | وفيما يتعلق بحماية الآداب العامة، تقرر الدولة الطرف أن المجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات وأنه لا بد لصيانة البنيان الأخلاقي من تحقيق المساواة بين جميع الكنديين بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية. |
S'agissant de la protection de la moralité publique, l'État partie rappelle que la société canadienne est multiculturelle et qu'il est essentiel pour sa cohésion morale que tous les Canadiens aient droit à un traitement égal, sans discrimination fondée sur la race, la religion ou la nationalité. | UN | وفيما يتعلق بحماية الآداب العامة، تقرر الدولة الطرف أن المجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات وأنه لا بد لصيانة البنيان الأخلاقي من تحقيق المساواة بين جميع الكنديين بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية. |
Grâce à la fusion de l'appui fédéral à l'enseignement postsecondaire, à la santé, aux services sociaux et à laide sociale, les gouvernements provinciaux et territoriaux ont acquis une plus grande souplesse pour concevoir et administrer les programmes sociaux, et mieux répondre aux besoins de tous les Canadiens. | UN | ومن خلال توحيد الدعم الاتحادي للتعليم ما بعد المرحلة الثانوية، والصحة، والخدمات الاجتماعية والمساعدات الاجتماعية، توفر لحكومات المقاطعات واﻷقاليم درجة أكبر من المرونة ﻹعداد البرامج الاجتماعية وإدارتها والتصدي بشكل أفضل لحاجات جميع الكنديين. |
49. Le Gouvernement canadien, considère que les lois canadiennes et le système judiciaire du pays assurent une protection adéquate, accessible et efficace pour tous les Canadiens et Canadiennes contre des manifestations de racisme, de discrimination ou de xénophobie. | UN | 49- ترى الحكومة أن قوانين كندا ونظامها القانوني تكفل حماية ملائمة وفعالة وفي متناول جميع الكنديين تقيهم من مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
14. En tant que Canadiens, les peuples autochtones jouissent de la totalité des droits et des protections dont bénéficient tous les Canadiens. | UN | 14- ويتمتع السكان الأصليون، بوصفهم كنديين، بجميع الحقوق والحماية الممنوحة لجميع الكنديين. |
Les gouvernements au Canada travaillent ensemble afin de s'assurer que tous les Canadiens ont accès à l'éducation et aux compétences dont ils ont besoin pour entrer ou retourner sur le marché du travail et qu'ils ont la possibilité de perfectionner leurs compétences au cours de leur vie. | UN | وتعمل الحكومات في كندا سوياً لكي تكفل لجميع الكنديين فرص الحصول على ما يحتاجونه من تعليم وتدريب على المهارات للالتحاق بقوة العمل أو لإعادة الالتحاق بها وفرصة تحيين ما اكتسبوه من مهارات طوال حياتهم. |
Il reprend les questions principales qui concernent les filles et les garçons d'aujourd'hui et propose des mesures que peuvent prendre tous les Canadiens et Canadiennes pour améliorer la vie des enfants tant au Canada que dans le monde. | UN | وهي تعكس المسائل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال اليوم وتقترح فرصا للعمل يمكن لجميع الكنديين أن يغتنموها لتحسين حياة الأطفال ليس في كندا فحسب، ولكن عبر أرجاء العالم. |
Santé Canada appuie le Centre national d'information sur la violence dans la famille, un centre de ressources national pour tous les Canadiens qui recherchent de l'information sur la violence dans la famille et cherchent des solutions pour enrayer ce fléau. | UN | ٢٣٦- وتتولى " صحة كندا " اﻹنفاق على " غرفة المقاصة الوطنية بشأن العنف العائلي " ، وهي مركز وطني للحصول على المعلومات بالنسبة لجميع الكنديين الملتمسين لمعلومات عن العنف داخل اﻷسرة ولحلول له. |
En collaboration avec tous les échelons de gouvernement, les groupes d'intérêt communautaires et le secteur privé, le Gouvernement fédéral veille à ce que tous les Canadiens puissent profiter des avantages sociaux et commerciaux que présentent les autoroutes de l'information. | UN | وتعمل الحكومة الاتحادية - بالتعاون مع جميع المستويات اﻷخرى للحكومة، وفئات المجتمع صاحبة المصلحة، والقطاع الخاص - من أجل اتاحة مزايا ممارسة اﻷعمال التجارية والمزايا الاجتماعية اﻷخرى الناجمة عن الطريق المباشر للمعلومات لجميع الكنديين. |
La Constitution canadienne, et plus précisément la Charte canadienne des droits et libertés (la Charte) qui fait partie de la Loi constitutionnelle de 1982, garantit à tous les Canadiens l'égalité des droits fondamentaux. | UN | 20 - يضمن الدستور الكندي، من خلال الميثاق الكندي للحقوق والحريات، والذي يشكل جزءا من القانون الدستوري، لعام 1982، الحقوق الأساسية في المساواة لجميع الكنديين. |
Ce programme prend appui sur le solide réseau canadien de programmes sociaux, lequel comprend un système de revenu de retraite à plusieurs volets et un régime d'assurance maladie qui protège tous les Canadiens et Canadiennes tout au long de leur vie. | UN | ويستند جدول اﻷعمال هذا إلـــى برامج كندا الاجتماعية القوية التي تشتمل على نظام متعدد الركائز للدخل التقاعدي. وعلى برنامج وطني للتأميـــن الصحي تتاح للكنديين من جميع اﻷعمار إمكانية الوصول إليه. |