"tous les cas de violence" - Translation from French to Arabic

    • جميع حالات العنف
        
    • جميع قضايا العنف
        
    • جميع حوادث العنف
        
    • جميع حالات الاعتداء
        
    • بجميع حالات العنف
        
    • جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف
        
    • عن حالات العنف
        
    • جميع حالات إيذاء
        
    Il devrait également conduire des enquêtes sur tous les cas de violence motivée par la religion, poursuivre les responsables et indemniser les victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    Il devrait également conduire des enquêtes sur tous les cas de violence motivée par la religion, poursuivre les responsables et indemniser les victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    Il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que tous les cas de violence familiale fassent l'objet d'enquêtes et à ce que les auteurs soient rapidement poursuivis et condamnés. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة.
    Le Parti s'est engagé à entamer un dialogue sincère en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et a demandé la création d'un tribunal spécial pour enquêter sur tous les cas de violence politique non encore résolus. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    Les organes du Ministère de l'intérieur prennent des mesures en vue de mener des enquêtes sur tous les cas de violence commis à l'encontre des femmes, en se fondant sur la législation pénale, les règlements administratifs et les dispositions spéciales qui définissent les incriminations correspondantes et les types de violations et de sanctions. UN تتخذ أجهزة الشؤون الداخلية في الجمهورية خطوات للتحقيق في جميع حوادث العنف ضد المرأة، باستخدام القوانين الجنائية والإدارية والخاصة التي تحدد عناصر الجرائم موضع التحقيق، والأنواع المختلفة للجرائم والعقوبات التي تطبق عليها.
    Le parquet engageait des poursuites dans tous les cas de violence et de voies de fait commises sur des mineures de 15 ans. UN ويقيم المدعي العام الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب إذا كان المجني عليه دون سن الخامسة عشرة.
    tous les cas de violence intrafamiliale devraient donner lieu à une enquête en bonne et due forme, à des poursuites et à des sanctions. UN وينبغي أن تفضي جميع حالات العنف المنزلي إلى التحقيق والمقاضاة والعقوبة على النحو الملائم.
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes pénales et que les auteurs des actes commis soient poursuivis et sanctionnés dans tous les cas. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    Il existe maintenant une Unité chargée de la lutte contre la violence familiale au sein du Ministère de la police et des prisons, qui traite de tous les cas de violence familiale. UN وتوجد الآن وحدة عنف عائلي في وزارة الشرطة والسجون تتناول جميع حالات العنف العائلي.
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes pénales et que les auteurs des actes commis soient poursuivis et sanctionnés dans tous les cas. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    tous les cas de violence intrafamiliale devraient donner lieu à une enquête en bonne et due forme, à des poursuites et à des sanctions. UN وينبغي أن تفضي جميع حالات العنف المنزلي إلى التحقيق والمقاضاة والعقوبة على النحو الملائم.
    Les médias suivent de près tous les cas de violence dans la famille que leur indiquent les organisations non gouvernementales. UN وتراقب وسائط الإعلام عن كثب جميع حالات العنف العائلي التي ترشدها إليها المنظمات غير الحكومية.
    Il serait bon que tous les cas de violence à l'encontre des journalistes fassent l'objet d'enquêtes et que les auteurs de crimes contre des journalistes soient traduits en justice. UN وينبغي التحقيق في جميع حالات العنف ضد الصحفيين، ويجب أن يُقدَّم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الصحفيين.
    Il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que tous les cas de violence familiale fassent l'objet d'enquêtes et à ce que les auteurs soient rapidement poursuivis et condamnés. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة.
    Ainsi, la proportion des cas de violence de la part du partenaire par rapport à tous les cas de violence signalés contre des femmes a décru de presque 50 %. UN ومن ثم، نقصت نسبة عنف الشريك فيما بين جميع حالات العنف ضد المرأة المبلّغ عنها بنسبة تكاد تصل إلى 50 في المائة.
    115. Environ 86 % de tous les cas de violence dans les foyers signalés sont perpétrés par des hommes contre des femmes. UN 115 - ونحو 86 في المائة من جميع حالات العنف العائلي المبلغ عنها يرتكبها الرجال ضد النساء.
    Il y a 272 postes de police pour la famille, où les victimes peuvent faire enregistrer tous les cas de violence domestique et demander une aide psychologique et l'application de moyens permettant de prévenir de nouveaux actes de violence. UN ويوجد 272 مركز شرطة للأسر يمكن للضحايا أن تسجل فيها جميع حالات العنف المنزلي وتطلب الحصول على مساعدة نفسية وإعمال آلية لمنع وقوع المزيد من العنف.
    45. Enquêter de manière efficace sur tous les cas de violence à l'égard des femmes et des enfants et engager des poursuites à l'encontre des responsables (Autriche); UN 45- القيام على نحو فعال بالتحقيق في جميع قضايا العنف الموجه ضد النساء والأطفال ومقاضاة المتورطين فيها (النمسا)؛
    f) De prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et de faire en sorte que tous les cas de violence dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale et approfondie et que les responsables soient condamnés. UN (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Le parquet engageait des poursuites dans tous les cas de violence et de voies de fait commises sur des mineures de 15 ans. UN ويقيم المدعي العام الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب إذا كان المجني عليه دون سن الخامسة عشرة.
    tous les cas de violence familiale signalés à la police sont pris en charge par celle-ci, qui ouvre une enquête à leur sujet, au terme de laquelle sont établies les responsabilités pénales. UN وتهتم الشرطة بجميع حالات العنف العائلي المبلغ عنها وتحقق فيها. وتحدد المسؤولية الجنائية لدى الانتهاء من هذه العملية.
    L'État partie devrait également faciliter le dépôt de plaintes par les victimes; veiller à ce que tous les cas de violence signalés donnent lieu à une enquête et à ce que les responsables soient traduits en justice; et faire en sorte que les victimes aient accès à des moyens effectifs de protection, notamment en mettant à leur disposition un nombre suffisant de centres d'accueil à travers le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تيسر تقديم الشكاوى من الضحايا؛ وضمان التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف وإحالة مرتكبيها إلى القضاء؛ وضمان إتاحة وصول الضحايا إلى وسائل الحماية الفعالة، بما في ذلك توفر عدد كاف من دور الإيواء في جميع أنحاء البلد.
    Du fait du manque de confiance des victimes et de leur famille quant à la capacité des pouvoirs publics de mener des enquêtes appropriées, de l'absence de la police gouvernementale dans certaines zones, de la crainte de représailles et de la stigmatisation sociale dont font l'objet les victimes de violence sexuelle, tous les cas de violence sexuelle et sexiste ne sont pas signalés. UN وتُردّ قلة الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي والجنساني إلى انعدام ثقة الضحايا وأسرهن بقدرة الحكومة على إجراء التحقيق كما ينبغي، وغياب الشرطة الحكومية في بعض المناطق، والخوف من الانتقام، والوصمة الاجتماعية المرتبطة بالتعرض للعنف الجنسي.
    d) De constituer une base de données nationale sur tous les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de négligence envers des enfants et de procéder à une évaluation globale de l'ampleur, des causes et de la nature de ce phénomène, afin d'élaborer une stratégie nationale de prévention et de répression de la maltraitance et du délaissement d'enfants; UN (د) إنشاء قاعدة بيانات وطنية تشمل جميع حالات إيذاء الأطفال وإهمالهم، وإجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذا العنف وأسبابه وطبيعته، بهدف صياغة استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإهمالهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more