"tous les citoyens sont égaux devant" - Translation from French to Arabic

    • جميع المواطنين متساوون أمام
        
    • جميع المواطنين سواء أمام
        
    • يتساوى جميع المواطنين أمام
        
    • مساواة جميع المواطنين أمام
        
    • المواطنون جميعهم سواسية أمام
        
    • جميع المواطنين سواسية أمام
        
    • جميع الأشخاص متساوون أمام
        
    • المواطنين جميعاً سواء أمام
        
    • الجميع سواسية أمام
        
    • أن المواطنين سواء أمام
        
    • يعامل جميع اﻷشخاص على قدم المساواة أمام
        
    • فالمواطنون متساوون أمام
        
    • المواطنون لدى
        
    • المتعلقة بالمساواة أمام
        
    La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    En effet l'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002 stipule : " tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    L'État partie a répondu que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont le droit ne pas subir de discrimination. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم الحق في عدم التعرض للتمييز.
    En Turquie, tous les citoyens sont égaux devant la loi, jouissent des mêmes droits et ont les mêmes obligations, sans discrimination d'aucune sorte. UN وفي تركيا، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون، ويتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، دون تمييز من أي نوع.
    77. La Constitution égyptienne dispose, en son article 40, que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'ils ont les mêmes droits et les mêmes devoirs publics, sans distinction de race, d'origine ethnique, de langue, de religion ou de conviction. UN 77- ويكفل الدستور المصري في المادة 40 مساواة جميع المواطنين أمام القانون ومساواتهم في الحقوق والواجبات العامة دونما تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو المعتقد.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi ainsi qu'en droits et devoirs. Il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, l'origine, la couleur, la langue, la religion, la croyance, l'origine ethnique ou le statut social. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    L'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002 énonce : > > tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 27- تنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    Outre les éléments communiqués dans le précédent rapport, il faut noter que le Code de procédure civile stipule clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi et la justice dans les affaires civiles. UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية.
    La justice est administrée en vertu du principe selon lequel tous les citoyens sont égaux devant la loi et devant les tribunaux. UN ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء.
    Les Roms italiens jouissent de tous les droits fondamentaux prévus par le système juridique et par la Constitution, car celleci prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans distinction de race et de religion notamment. UN ويتمتع الغجر الإيطاليون بكل الحقوق الأساسية التي نص عليها النظام القانوني والدستور، لأن هذا الأخير ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز من ناحية الجنس أو الدين خاصة.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à la même protection. UN جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون.
    Comme stipulé au paragraphe 14 de l'article 3 et au préambule de l'article 20 de la Constitution iranienne, tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وعلى نحو ما أكدته الفقرة 14 من المادة 3 وديباجة المادة 20 من الدستور الإيراني، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitution dispose de plus que tous les citoyens sont égaux devant la loi et jouissent d'une même protection en droit. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    259. L'article 52 de la Constitution de 1992 stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ٢٥٩ - تنص المادة ٥٢ من دستور ١٩٩٢ على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون.
    La Constitution précise également que tous les citoyens sont égaux devant la loi et que les droits des ressortissants étrangers sont régis par des traités et, en l'absence de tels traités, par le principe de la réciprocité. UN كما ينص الدستور على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون وعلى أن حقوق الأجانب تحكمها المعاهدات، وفي حالة عدم وجود معاهدات سارية من هذا القبيل، يُطبق مبدأ المعاملة بالمثل.
    30. Le Gouvernement koweïtien a indiqué qu'en vertu de la Constitution du Koweït, tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 30- أفادت حكومة الكويت بأنه، وفقاً لدستور الكويت، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون.
    409. Tout en notant que l'article 35 de la Constitution dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi, le Comité s'inquiète de l'absence de législation concernant la discrimination raciale (art. 1er et 2). UN 409- وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 35 تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع بشأن التمييز العنصري (المادتان 1 و2).
    67. S'agissant du droit à un traitement égal devant les tribunaux, l'article 17 de la Loi fondamentale dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont les mêmes droits et les mêmes devoirs. Il n'y a pas de discrimination entre les citoyens pour des motifs de sexe, d'origine, de couleur, de langue, de religion, de secte, de domicile ou de situation sociale. UN 66- ففي مجال المعاملة على قدم المساواة أمام القانون، نصت المادة 17 من النظام الأساسي للدولة على " المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .
    :: La section 147 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans discrimination de nationalité, de statut, de rang, de niveau de pauvreté ou de richesse, de culture, d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe; UN :: البند 147 ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الوضع أو الرتبة أو الفقر أو الثروة أو الثقافة أو الأصل الفطري أو الديانة كان رجلاً أو امرأة؛
    La Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'en ce qui concerne l'exercice des droits civiques on ne saurait établir de restrictions fondées sur des différences de nationalité, race, sexe ou religion. UN فالدستور يقرر أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، وأنه لا يجوز فرض قيود على الحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو نوع الجنس أو الديانة.
    L'article 3 de la Déclaration constitutionnelle dispose que la solidarité sociale constitue le fondement de l'unité nationale, tandis que l'article 5 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ونصت المادة الخامسة منه على أن المواطنين جميعاً سواء أمام القانون.
    Aux termes de l'article 8 du Code de procédure pénale, tous les citoyens sont égaux devant la loi et protégés par elle sans discrimination. UN 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite. UN ذلك أن المواطنين سواء أمام القانون وأن التمييز على أساس الأصل، أو الأحوال الاجتماعية أو المادية، أو الانتماء العنصري أو العرقي أو الإداري، أو نوع الجنس، أو التعليم، أو اللغة، أو الدين، أو الفلسفة، أو مكان الإقامة محظور.
    a) Egalité des droits : " tous les citoyens sont égaux devant la loi et la justice " (art. 19); les associations civiles et religieuses sont égales devant la loi (art. 13 et 14); UN )أ( تساوي الحقوق: " يعامل جميع اﻷشخاص على قدم المساواة أمام القانون والمحاكم " )المادة ٩١(؛ وتعامل الجمعيات العامة والدينية على قدم المساواة أمام القانون )المادتان ٣١ و٤١(؛
    tous les citoyens sont égaux devant la Constitution et les lois. UN فالمواطنون متساوون أمام الدستور والقوانين.
    e) < < tous les citoyens sont égaux devant la loi et quant aux droits et aux devoirs publics, sans distinction de sexe, d'origine, de langue, de religion ou de croyance > > (art. 40); UN (ه) تنص المادة 40 على أن " المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامـة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " ؛
    451. L'article 40 de la Constitution consacre le principe fondamental selon lequel tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 452- أورد الدستور المصري في المادة 40 القاعدة الأساسية المتعلقة بالمساواة أمام القانون لجميع المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more