"tous les comités" - Translation from French to Arabic

    • جميع اللجان
        
    • جميع لجان
        
    • لجميع لجان
        
    • لجميع اللجان
        
    • جميع أفرقة
        
    • كافة لجان
        
    • كافة اللجان
        
    • جميع الأفرقة
        
    • بجميع لجان
        
    • كل اللجان
        
    • بجميع اللجان
        
    • جميع المجالس واللجان
        
    • كل لجان
        
    • وجميع اللجان
        
    Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de tous les comités et commissions sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. UN تعد وتحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وبجلسات جميع اللجان وفقاً للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Participation des femmes aux travaux de tous les comités nationaux qui sont créés au sein des ministères et administrations publiques. UN تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات.
    Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de tous les comités et commissions sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. UN تعد وتحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وبجلسات جميع اللجان وفقاً للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Subordination à la réalisation d'une analyse de genre de l'approbation des programmes par tous les comités d'évaluation des projets UN اعتبار تحليل الجوانب الجنسانية في أي برنامج شرطا مسبقا لإقراره من جميع لجان تقييم المشاريع
    tous les comités s'acquittent de leurs fonctions sous la direction de l'Association. UN وتؤدي جميع اللجان مهامها بقيادة المنظمة.
    La réunion plénière a abordé la question du traitement des documents, étant donné qu'elle concerne tous les comités. UN وعالج الاجتماع ككل عملية تجهيز الوثائق، وهو أمر مشترك بين جميع اللجان.
    Il s'agit de parvenir à ce qu'au moins 30% des femmes deviennent membres de tous les comités et organes fonctionnant dans les domaines qui relèvent du ministère. UN يتمثل الهدف في تحقيق نسبة لا تقل عن 30 في المائة من عدد الأعضاء الإناث في جميع اللجان والهيئات في المجالات التي تتحمل الوزارة مسؤوليتها.
    L’objectif visé est d’assurer la participation de tous les comités nationaux à ce système d’ici à 2001. UN والهدف هنا هو إشراف جميع اللجان الوطنية في عملية التخطيط المشتركة بحلول عام ٢٠٠١.
    tous les comités ont adopté des lignes directrices sur la forme et le contenu des rapports pour aider les États parties à les établir. UN واعتمدت جميع اللجان مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير ومضمونها، لأجل مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير.
    Il est nécessaire d'inciter davantage de femmes à intégrer le Ministère des affaires étrangères et leur faire une place dans tous les comités et toutes les missions. UN ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على الالتحاق بوزارة الخارجية وشمول المرأة في جميع اللجان والبعثات.
    La Ligue a également organisé des forums sur la sexospécificité pour sensibiliser la communauté à la représentation des femmes au sein de tous les comités locaux de développement. UN كذلك، نظمت الرابطة منتديات للشؤون الجنسانية تنشر الوعي في المجتمع بأهمية تمثيل المرأة في جميع اللجان الإنمائية المحلية.
    En conséquence, les femmes occupent désormais un tiers au moins des sièges dans tous les comités de ce district. UN ونتيجة لهذا، أصبحت النساء الآن يشكلن ما لا يقل عن ثلث أعضاء جميع اللجان في المنطقة.
    tous les comités ont reconnu avoir entendu des plaintes relatives à des viols commis lors d'attaques dirigées contre les villages, mais aucune de ces plaintes n'a été enregistrée ou n'a donné lieu à une enquête. UN وقد أقرت جميع اللجان بأنها قد تلقت شكاوى تتعلق بحالات اغتصاب وقعت أثناء هجمات على القرى.
    Cela se manifeste par l'inclusion d'un représentant du Ministère de la condition de la femme dans tous les comités de coordination des projets des grands projets de développement. UN ويتجلى هذا في وجود ممثل لوزارة شؤون المرأة في جميع لجان تنسيق مشاريع التنمية الكبرى.
    tous les comités des choix techniques recherchaient de nouveaux membres pour remplacer les membres sortants. UN وأن جميع لجان الخيارات التقنية تسعى للحصول على أعضاء ليحلوا محل أولئك الذين يتقاعدون.
    tous les comités des sanctions décrétant des sanctions ciblées fonctionnent sur la base du consensus de leurs membres. UN تعمل جميع لجان الجزاءات التي تحدد أهداف الجزاءات على أساس توافق آراء أعضائها.
    La nomination de nouveaux membres supplémentaires pouvait aussi se faire en 2015 pour tous les comités des choix techniques. UN ويمكن أيضاً أن تحدث تعيينات إضافية لأعضاء جدد خلال عام 2015 لجميع لجان الخيارات التقنية.
    tous les comités pourraient par exemple suivre la même démarche et utiliser une même terminologie, ce qui faciliterait l'établissement des rapports et en améliorerait la transparence. UN فيمكن لجميع اللجان على سبيل المثال اتباع نفس الخط واستعمال نفس المصطلحات وبذلك يسهل وضع التقارير ويمكن تحقيق الشفافية.
    18.3 Après que deux comités au moins auront été créés, le quorum des sessions plénières sera la majorité des membres de tous les comités. UN 18-3 يكتمل نصاب الجلسات العامة بعد إنشاء فريقين للمناقشة أو أكثر، متى حضرت أغلبية أعضاء جميع أفرقة المناقشة.
    Afin qu'une même approche soit appliquée à tous les comités des choix techniques, les principes suivants ont été établis : UN ومن أجل توفير نهج موحد عبر كافة لجان الخيارات التقنية، تم وضع المبادئ التالية:
    tous les comités sont nommés par l'Assemblée des États à la majorité simple de tous les membres de l'Assemblée. UN ومجلس الولايات يُعيِّن كافة اللجان بالأغلبية البسيطة من الأصوات.
    171. Notant que tous les comités antérieurs se sont fondés sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU (le < < Bulletin mensuel de l'ONU > > ) pour déterminer le taux de change en dollars des ÉtatsUnis, le Comité a suivi la même démarche. UN 171- وإذ يلاحظ الفريق أن جميع الأفرقة السابقة قد اعتمدت على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة ( " النشرة الشهرية للأمم المتحدة " ) في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، فقد اعتمد هو أيضا هذا المصدر فيما يخص البيانات الواجب استخدامها في حساب سعر الصرف.
    Le Secrétariat a pris contact avec tous les comités du personnel et a régulièrement organisé des réunions d'information à l'intention du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وقد ظلت اﻷمانة على اتصال بجميع لجان ممثلي الموظفين وعقدت بانتظام جلسات إعلامية مع لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين.
    Les autorités israéliennes auraient remplacé les membres arabes de tous les comités par des Juifs israéliens, généralement des colons. UN وقد استعاضت السلطات اﻹسرائيلية عن اﻷعضاء العرب في كل اللجان بإسرائيليين يهود هم في العادة من المستوطنين.
    Le Forum du Pacifique Sud a également réaffirmé son appui à la poursuite des contacts avec tous les comités en Nouvelle-Calédonie et sa reconnaissance des droits du peuple de la Nouvelle-Calédonie à l'autodétermination. UN وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير.
    299. Les gouvernements devraient s'engager à veiller, notamment en créant des mécanismes spéciaux, à ce que hommes et femmes soient représentés en nombre égal dans tous les comités gouvernementaux, organes d'administration et autres organes officiels, ainsi que dans tous les organismes internationaux, notamment en présentant ou soutenant davantage de candidates. UN ٢٩٩ - وينبغي للحكومات أن تلزم نفسها بهدف تحقيق التوازن بين الجنسين بطرق شتى، من بينها إيجاد اﻵليات الخاصة لذلك في جميع المجالس واللجان الحكومية وغيرها من الهيئات الرسمية اﻷخرى ذات الصلة - حسب الاقتضاء - فضلا عن جميع الهيئات والمؤسسات والمنظمات الدولية، وخاصة من خلال تقديم المزيد من المرشحات من النساء والترويج لهن.
    L'exigence selon laquelle tous les comités d'utilisateurs doivent être composés d'au moins 30% de femmes; UN :: مطالبة كل لجان المستعملين بجعل نسبة مشاركة المرأة فيها لا تقل عن 30 في المائة؛
    Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de tous les comités et commissions sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. UN تعد وتحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقاً للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more