"tous les commissariats" - Translation from French to Arabic

    • جميع مراكز
        
    • جميع أقسام
        
    • جميع مخافر الشرطة
        
    • ومكاتب الشرطة
        
    • جميع مفوضيات
        
    Ces journées de formation sont ouvertes aux chefs et aux chefs adjoints de tous les commissariats relevant de la préfecture de police où se déroule la formation. UN وتشمل هذه الدورات رؤساء ونواب رؤساء جميع مراكز الشرطة الداخلة في ولاية قيادة الشرطة التي تُنفَّذ فيها دورات التدريب.
    La police a mis en place un bureau des droits de l'homme dans tous les commissariats de la Fédération. UN وأنشأت الشرطة النيجيرية مكتباً لحقوق الإنسان في جميع مراكز الشرطة داخل الاتحاد.
    tous les commissariats de police comptent à présent des Services chargés des problèmes des femmes et des enfants dont le personnel est essentiellement féminin et qui reçoit les plaintes des victimes. UN ولدى جميع مراكز الشرطة الآن مكاتب لاهتمامات المرأة والطفل. وهي مزودة بصفة رئيسية بضابطات، وتتلقى هذه الوحدات شكاوي من الضحايا أو الباقين على قيد الحياة.
    Il y a 43 km de tubes pneumatiques sous la ville, liant tous les commissariats. Open Subtitles توجد أنابيب هوائية طولها 27 ميلاً تحت المدينة, تربط جميع أقسام الشرطة
    ::Obligation d'accepter dans tous les commissariats les plaintes déposées pour violence familiale et autorité donnée à la police de faire comparaître de gré ou de force l'agresseur; UN ضرورة قبول الشكاوي الخاصة بالعنف العائلي في جميع مخافر الشرطة وسلطة الشرطة في أخذ المعتدي طوعاً أو بالقوة.
    Par ailleurs, tous les commissariats de police sont à présent tenus d'avoir un bureau chargé de traiter les questions de discrimination fondée sur le sexe, auquel sont affectés des agents qualifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب الآن من جميع مراكز الشرطة أن تتضمن مكتبا لشؤون المرأة يتولى مسؤوليته ضباط متدربون.
    L'Unité a pour objectif de créer des guichets dans tous les commissariats et postes de police, soit 700 dans l'ensemble du pays. UN وهدف الوحدة هو إنشاء مكاتب في جميع مراكز الشرطة، التي يبلغ عددها أكثر من 700 مركز في مختلف أنحاء البلد.
    Des antennes de cette unité ont été ouvertes dans tous les commissariats des grandes villes. UN وقد فُتحت فروع لهذه الوحدة في جميع مراكز الشرطة في المدن التي تحتضن المقرات الرئيسية.
    :: L'affectation d'agents de protection de l'enfance dans tous les commissariats; UN :: تعيين موظفين لشؤون رعاية الطفل في جميع مراكز الشرطة؛
    Après cet incident, le Directeur général de la police a chargé un sousdirecteur d'accompagner le Rapporteur spécial dans sa mission pour lui permettre d'avoir accès à tous les commissariats et lieux de garde à vue. UN وبعد هذه الحادثة، عين مفوض الشرطة أحد كبار مساعديه لمصاحبة المقرر الخاص خلال بعثته لضمان دخوله إلى جميع مراكز الشرطة ومحابسها.
    Au bout de six mois, les autorités policières ont analysé les données recueillies et conclu que l'expérience était probante. Le gouvernement a donc décidé de l'étendre à tous les commissariats d'ici la fin de 1995. UN وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١.
    Les organisations de la société civile ont également créé un réseau de protection de l'enfance et militent pour l'ouverture de bureaux adaptés aux besoins des enfants dans tous les commissariats. UN وشكلت منظمات المجتمع المدني شبكة لتوفير المزيد من الحماية للأطفال، وتدعو هذه المنظمات إلى إنشاء مكاتب صديقة للطفل في جميع مراكز الشرطة.
    En tout état de cause, chaque victime d'infraction pénale se voit remettre les coordonnées d'une association d'aide aux victimes après un dépôt de plainte, cependant qu'une boîte aux lettres électroniques spécialement dédiées à l'aide aux victimes existe dans tous les commissariats de police. UN وفي كل الأحوال، تقدم لجميع ضحايا الجرائم معلومات الاتصال بجمعية تقدم المساعدة للضحايا بعد تقديم شكوى، كما توجد علبة للبريد الإلكتروني مخصصة لمساعدة الضحايا في جميع مراكز الشرطة.
    Un service chargé de la sécurité en matière de tourisme a été créé au sein du Département de la police, complétant la mise en place du service de protection de l'enfance au siège de la police et l'affectation d'agents de protection de l'enfance dans tous les commissariats. UN كما أنشئت وحدة للأمن السياحي في وزارة الداخلية، بالإضافة إلى وحدة لرعاية الطفل في مقر قيادة الشرطة وتم تزويد جميع مراكز الشرطة بضباط معنيين برعاية الطفل.
    Parallèlement, des cellules d'aide à la famille ont été créées dans tous les commissariats de district, ce qui permet d'offrir une protection et un soutien accrus aux victimes de violences sexuelles ou fondées sur le sexe et donne à davantage de femmes victimes de violences sexuelles la possibilité de porter plainte. UN وفي أثناء ذلك، أدى إنشاء وحدات الدعم الأسري في جميع مراكز الشرطة في المحافظات إلى توفير مزيد من الحماية والدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني، ومكن مزيدا من النساء من الإبلاغ عن حالات الإيذاء الجنسي.
    En Nouvelle-Galles du Sud, des responsables de la garde à vue ont été nommés dans tous les commissariats de police pour assurer la formation des autres fonctionnaires de police et veiller à ce que les droits de l'homme de toutes les personnes placées en détention soient respectés. UN :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    En outre, depuis quelques années, des coordonnateurs de la lutte contre la violence familiale ayant reçu une formation spéciale assurent une fonction utile dans tous les commissariats de police. UN وفضلا عن ذلك، فقد أدي منسقون مدربون تدريبا خاصا لمكافحة العنف الأسري خدمات مفيدة في جميع أقسام الشرطة طيلة عدة سنوات.
    Il a appris par un ami de son frère qui travaille dans la police qu'un message interne a été diffusé dans tous les commissariats et postes de police tunisiens lors de son arrivée en Tunisie. UN وقد علم من صديق لشقيقه يعمل في الشرطة أن رسالة داخلية قد عُممت على جميع أقسام ومخافر الشرطة في تونس عند وصوله إليها.
    Il a appris par un ami de son frère qui travaille dans la police qu'un message interne a été diffusé dans tous les commissariats et postes de police tunisiens lors de son arrivée en Tunisie. UN وقد علم من صديق لشقيقه يعمل في الشرطة أن رسالة داخلية قد عُممت على جميع أقسام ومخافر الشرطة في تونس عند وصوله إليها.
    Le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau réunissant toutes les autorités compétentes qui ont étudié le message de l'Éthiopie et a fait distribuer des signalements à tous les commissariats de police du pays ainsi que dans les aéroports, dans les ports maritimes et aux postes frontière du Soudan. UN وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى من جميع السلطات المختصة وقامت بدراسة الرسالة اﻹثيوبية وعممت التفاصيل على جميع مخافر الشرطة في البلد ووزعتها كذلك على المطارات والموانئ ومراكز الحدود في السودان.
    Le Soudan a créé une commission d'enquête de haut niveau chargée de rechercher les suspects. Des avis de recherche ont été placardés dans tous les commissariats et les postes frontière. UN وشكل السودان لجنة تحقيق عليا أنيط بها البحث عن المتهمين وتم اﻹعلان عن المتهمين المطلوبين في كل المنافذ ومكاتب الشرطة وتم البحث عنهم في اﻷحياء والفنادق وكل المناطق التي ورد أن أجانب يقيمون فيها.
    Les responsables de la Mission se sont rendus dans tous les commissariats de l'est du Tchad pour sensibiliser leur personnel à la création des bureaux des femmes et des enfants. UN وزارت البعثة جميع مفوضيات الشرطة في شرق تشاد لتوعيتها بأهمية إنشاء مكاتب لحماية النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more