"tous les conseillers" - Translation from French to Arabic

    • جميع المستشارين
        
    • كل المستشارين
        
    • جميع مستشاري
        
    • جميع أعضاء المجالس
        
    • جميع الأخصائيين النفسانيين
        
    Presque tous les conseillers supplémentaires, la plupart des dirigeants militaires, venaient d'Afghanistan même. UN وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين.
    Sur les 591, 116 étaient des femmes représentant 19,6 % de tous les conseillers, comparativement à 80,4 % des hommes. UN ومن بين الـ 591 مستشارا، بلغ عدد السيدات 116 مثَّـلن 19.6 في المائة من جميع المستشارين مقابل 80.4 في المائة من الرجال.
    tous les conseillers sont tenus au secret professionnel. UN ويلتزم جميع المستشارين بسر المهنة.
    L'UNICEF rétablit également les réunions bisannuelles des coordonnateurs régionaux sur l'égalité des sexes et renforce la capacité de tous les conseillers régionaux pour qu'ils puissent fournir des informations sur les questions relatives à l'égalité des sexes aux bureaux de pays pour leur secteur de responsabilité. UN وتعيد اليونيسيف أيضاً الأخذ بالاجتماعات الإقليمية لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية التي تعقد مرة كل سنتين وتبني قدرات كل المستشارين الإقليميين لتقديم تعليقات على مسائل المساواة بين الجنسين إلى المكاتب القطرية بالنسبة إلى قطاع مسؤوليتها.
    Dans le cadre du processus de décentralisation, tous les conseillers régionaux pour les programmes peuvent désormais gérer directement les fonds pour le financement de petits projets. UN وكجزء من عمليات تفويض السلطات، يتمتع جميع مستشاري البرامج الاقليميين حاليا بسلطة اﻹدارة المباشرة لصناديق المشاريع الصغيرة.
    En 2005, les femmes représentaient environ 40 % de tous les conseillers élus au niveau du gouvernement local. UN وفي عام 2005، كانت المرأة تشكل قرابة 40 في المائة من جميع أعضاء المجالس المنتخبة على جميع مستويات الحكم المحلي.
    A coordonné les positions de tous les conseillers juridiques des délégations des pays non alignés à l'Organisation des Nations Unies (1982-1985). UN نسﱠق مواقف جميع المستشارين القانونيين لبلدان عدم الانحياز في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٢ - ١٩٨٥.
    À cette fin, il devrait être bien clair que tous les conseillers régionaux, quelle que soit leur source de financement, rendent compte aux responsables du Centre de services régional. UN ولهذا الغرض يجب أن يكون واضحا أن جميع المستشارين الإقليميين، بصرف النظر عن مصدر التمويل، مسؤولون أمام إدارة مركز الخدمات الإقليمي.
    Le premier de ces modules est un stage d’une semaine du type «Former les formateurs»; y ont déjà participé tous les conseillers en matière de sécurité des bureaux extérieurs du HCR, à qui l’on a montré comment administrer le module de sensibilisation aux questions de sécurité du système des Nations Unies. UN وإحداهما هي عقد دورة مدتها أسبوع لتدريب المدربين حضرها جميع المستشارين المعنيين بسلامة الموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية من أجل تدريبهم على تدريس برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتدريب في مجال الوعي اﻷمني.
    Une nouvelle formation sur la sensibilisation à la sécurité sera dispensée à tous les conseillers à la sécurité du personnel sur le terrain qui organisent une formation/des réunions d'information en permanence dans l'endroit où ils travaillent. UN وستوزع مجموعة برامج تدريبية جديدة للوعي الأمني على جميع المستشارين بشأن سلامة موظفي الميدان الذين ينظمون اجتماعات إعلامية/تدريبات بصفة مستمرة في مناطقهم.
    8. Apporter son concours à l'évaluation des prestations de tous les conseillers et courtiers extérieurs et collaborer avec la Division des achats au renouvellement et à la révision des contrats avec tous les conseillers et courtiers extérieurs UN 8 - تيسير استعراض أداء جميع المستشارين والوسطاء الخارجيين، والعمل مع شعبة المشتريات على تجديد/تحديث عقود جميع المستشارين/الوسطاء الخارجيين
    Le Bureau tient également des réunions avec tous les conseillers en parité des sexes, ceux de l'Administration, des institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile, ainsi qu'avec les bailleurs de fonds qui ont soutenu des programmes d'égalité des sexes afin de coordonner la mise en œuvre des politiques de recentrage de la question des sexes. UN وقالت إن المكتب ينظم أيضا اجتماعات مع جميع المستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية في الحكومة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني ومع المانحين الذين قدموا الدعم لبرامج المساواة بين الجنسين حتى يمكن تنسيق تنفيذ سياسات تعميم المنظور الجنساني.
    Parmi les initiatives les plus notables, on peut citer la mise en place d'un réseau électronique regroupant tous les conseillers d'égalité, la création de groupes d'études pour traiter en profondeur de questions se rapportant aux activités institutionnelles des conseillers d'égalité; le lancement d'un site Web et d'une campagne d'information tous azimuts. UN وتتضمن أهم المبادرات إنشاء شبكة إلكترونية بين جميع المستشارين المعنيين بالمساواة وتشكيل مجموعات دراسية تتناول بعمق المواضيع ذات الصلة بالأنشطة المؤسسية للمستشارين المعنيين بالمساواة وإقامة موقع معين على شبكة الإنترنت وشن حملة إعلامية في جميع وسائط الإعلام.
    En réponse à la recommandation du BSCI, la CEA a indiqué que tous les conseillers régionaux sans exception travaillaient en collaboration avec le Secrétaire exécutif et les cadres hiérarchiques et fournissaient des conseils sur les projets spéciaux financés par des fonds extrabudgétaires. UN 46 - واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن جميع المستشارين الإقليميين يعملون بالتعاون مع الأمين التنفيذي ومدراء البرامج، ويسدون المشورة بشأن مشاريع خاصة تمول من أموال خارجة عن الميزانية.
    La variation de 3 955 500 dollars est imputable au rapatriement de tous les conseillers du Groupe d'appui civil avant le 1er juillet 2004. UN 11 - يعزى الفارق البالغ 500 955 3 دولار إلى إعادة جميع المستشارين في فريق الدعم المدني إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    Pour donner à tous les conseillers le temps de préparer leur avenir, tous les contrats - sauf ceux des membres du personnel qui doivent prendre leur retraite - seront prolongés jusqu'à la fin de 2002. UN ولإعطاء كل المستشارين وقتا كافيا للتخطيط لمستقبلهم، سيتم تمديد جميع العقود - باستثناء الموظفين الذين يبلغون سن التقاعد - حتى نهاية عام 2002.
    Même si cette loi semble augmenter le nombre de juristes dans le pays, en partie grâce à une simplification du processus d'octroi de licences, le judiciaire contrôle ce processus pour tous les conseillers juridiques susmentionnés. UN وفي حين أتاح القانون على ما يبدو زيادة عدد الحقوقيين في البلاد، وذلك جزئياً بفضل تبسيط إجراءات الحصول على الرخص، فإن الجهاز القضائي يسيطر في نهاية الأمر على منح الرخص إلى كل المستشارين القانونيين المذكورين أعلاه.
    Des consultations ont également eu lieu dans le cadre d'un atelier réunissant tous les conseillers et coordonnateurs pour la protection de l'enfance des missions en mars 2009. UN وجرت أيضا، خلال حلقة عمل، عقدت في آذار/مارس 2009، مشاورات مع جميع مستشاري ومنسقي البعثات المعنيين بحماية الطفل.
    L'attention de tous les conseillers pour les questions de sécurité au Département et dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies a été appelée sur la nécessité de tenir le Service de coordination de la protection au courant des déplacements envisagés de hauts fonctionnaires. UN وأخطر جميع مستشاري الأمن في الإدارة والوكالات والصناديق والبرامج بضرورة إبقاء وحدة تنسيق الحماية على علم بالتنقلات المزمعة لكبار الموظفين.
    Dix pour cent de tous les conseillers sont des femmes. UN وتشكل النساء 10 في المائة من جميع أعضاء المجالس.
    Les consignes permanentes ont été révisées et adoptées par tous les conseillers sur le terrain. UN تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وتعميمها على جميع الأخصائيين النفسانيين في الميدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more