"tous les contacts" - Translation from French to Arabic

    • جميع الاتصالات
        
    • كل الاتصالات
        
    Ils conseillent et assistent également le Représentant spécial en ce qui concerne tous les contacts dans les régions géographiques de leur compétence. UN وهما أيضا يقدمان المشورة والمساعدة للممثل الخاص في جميع الاتصالات التي تجري داخل منطقتي مسؤوليتهما الجغرافية.
    Depuis quelques jours, l'Ouganda utilise tous les contacts diplomatiques, politiques et militaires en vue de résoudre le problème. UN وإن أوغندا كعادتها تستخدم جميع الاتصالات الدبلوماسية والعسكرية لحل المشكلة.
    tous les contacts se sont faits sous la forme de réunions et de communications avec la MINURSO. UN واتخذت جميع الاتصالات شكل اجتماعات ورسائل كتابية مع البعثة.
    tous les contacts officiels entre les deux forces armées ont été conduits au moyen de communications écrites transmises par la MINURSO. UN واتخذت جميع الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين شكل المراسلات الخطية عن طريق البعثة.
    tous les contacts officiels entre les deux forces armées ont invariablement pris la forme de communications écrites transmises par l'intermédiaire de la MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل الرسائل الخطية عن طريق البعثة.
    tous les contacts connus entre les deux armées se sont faits sous la forme de communications écrites par le biais de la MINURSO. UN واتّخذت جميع الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين شكل مراسلات خطية عن طريق البعثة.
    En outre, ils conseillent et assistent le Représentant spécial dans tous les contacts qu'il peut avoir dans leurs zones de responsabilité géographique respectives. UN ويُقدم المكتبان أيضا المشورة والمساعدة إلى الممثل الخاص في جميع الاتصالات التي يجريها داخل المنطقة الجغرافية التي يشرف عليها كل مكتب.
    Les dirigeants abkhazes ont protesté contre cet accord et menacé de mettre fin à tous les contacts avec la partie géorgienne si le statu quo ante n'était pas rétabli. UN واحتجت القيادة اﻷبخازية على هذا الاتفاق، وهددت بإنهاء جميع الاتصالات مع الجانب الجورجي في حالة عدم العودة الى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Les données statistiques permettent de comparer tous les contacts avec les victimes avec ceux pris exclusivement en fonction des informations fournies par la police de la République tchèque. UN وتسمح البيانات الإحصائية بإجراء مقارنة بشأن جميع الاتصالات التي تتم بالاتصال مباشرة وقصراً على أساس تقديم معلومات من شرطة الجمهورية التشيكية.
    tous les contacts ultérieurs entre le Ministère de la défense et Ordan sont passés par Daniel Checkroun en raison de la mort en janvier 2005 de son partenaire à Abidjan, Dan Even. UN وتمت جميع الاتصالات اللاحقة بين وزارة الدفاع وأوردان المحدودة مع دانيال شيكرون، نظرا لوفاة شريك أعماله المقيم في أبيدجان دان إيفين في كانون الثاني/يناير 2005.
    Les deux parties ont toutefois continué de ne pas avoir de rapports directs l'une avec l'autre et tous les contacts se sont faits sous forme de réunions et de communications écrites avec la MINURSO. UN غير أن الطرفين استمرا في الامتناع عن الاجتماع مباشرة مع بعضهما بعضا، وجرت جميع الاتصالات المعروفة بينهما عبر اجتماعات ورسائل خطية مع البعثة التي تقوم بدور الوسيط.
    Dans ce contexte, il invite le Secrétaire général à prendre tous les contacts utiles, en liaison avec le Comité tripartite, afin que le cessez-le-feu soit respecté et à le tenir informé. " UN " وفي هذا السياق، يدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يجري جميع الاتصالات المناسبة، بالاقتران مع اللجنة الثلاثية، بغية ضمان مراعاة وقف اطلاق النار، وأن يبقي المجلس على علم في هذا الشأن. "
    Ce retrait créerait les conditions permettant de parvenir à un accord sur un cessez-le-feu et une cessation des hostilités authentiques, dont la République fédérative de Yougoslavie a fermement appuyé l'idée et qu'elle a appelé de ses voeux dans le cadre de tous les contacts qu'elle a eus avec les responsables de la République de Croatie et les représentants de la FORPRONU. UN وذلك من شأنه ايجاد اﻷحوال المناسبة للتوصل الى اتفاق على وقف تام لاطلاق النار ووقف القتال، وهو اتفاق دعمته بشدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتسعى إليه فعليا في جميع الاتصالات التي أقامتها مع المسؤولين في جمهورية كرواتيا وممثلي قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    d) Fin de tous les contacts avec les terroristes et les représentants de l'organisation terroriste ALK; UN )د( وقف جميع الاتصالات مع اﻹرهابيين وممثلي جيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي المزعوم؛
    En particulier, le nom d'un des membres de la mission conjointe désignée par la Commission des droits de l'homme est apparu lors de tous les contacts. Il est frappant que tous les jeunes militaires paraissaient être parfaitement au courant du mandat de la mission conjointe et de ses objectifs, en dépit de l'isolement relatif de l'est du Zaïre. UN وقد ورد بخاصة في جميع الاتصالات اسم أحد أعضاء البعثة المشتركة التي قررتها لجنة حقوق اﻹنسان، ومما يلفت الانتباه أن جميع العسكريين الشباب كانوا على علم تام بولاية البعثة المشتركة وأهدافها رغم العزلة النسبية لشرقي زائير.
    21. Pendant tous les contacts susmentionnés, la République de Croatie ne s'est pas montrée disposée à engager un dialogue constructif, allant ainsi tout à fait à l'encontre des dispositions du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٢١ - وفي جميع الاتصالات المشار إليها أعلاه، لم تبد جمهورية كرواتيا الاستعداد للبدء في محادثات ذات معنى، وتصرفت بالتالي في تعارض تام مع القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le regain de tension dans la zone de conflit a entraîné toute une série d'événements qui ont abouti à la rupture de tous les contacts entre les parties à la fin du premier semestre et, au cours des cinq derniers mois, la MONUG a essentiellement cherché à trouver les moyens de renouer le fil du dialogue et d'éviter une régression. UN وأسفر تجدد التوتر في منطقة الصراع عن سلسلة من الأحداث أدت إلى وقف جميع الاتصالات بين الجانبين في منتصف العام، وركزت البعثة جهودها الرئيسية، خلال الشهور الخمسة الماضية، على إيجاد السبل اللازمة لإقامة الحوار من جديد وتجنب التقهقر.
    Travaille en collaboration étroite avec les experts de la CNUCED concernés pour réunir le matériel pédagogique voulu et établir tous les contacts nécessaires avec les spécialistes techniques et les consultants en commerce international; UN :: العمل بتعاون وثيق مع خبراء الأونكتاد في مجال مواد التدريس بغية القيام معاً بإعداد المواد التعليمية ذات الصلة وإقامة جميع الاتصالات اللازمة بالأخصائيين التقنيين والخبراء الاستشاريين في التجارة الدولية؛
    tous les contacts connus entre les deux forces armées avaient continué de prendre la forme de communications écrites adressées par l'entremise de la MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    Vous avez tous les contacts nécessaires. Open Subtitles الا ترون هذا؟ .. أن لديكم كل الاتصالات اللازمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more