tous les contingents sont tenus de consommer une boîte de rations par personne et par cycle de 28 jours. | UN | وتلتزم جميع الوحدات بأن يتم استهلاك مجموعة وجبة واحدة للشخص في دورة مدتها 28 يوما. |
L'Opération recourt à la formation de formateurs pour atteindre tous les contingents et tous les membres de la Police déployés dans la zone de l'Opération. | UN | وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة. |
tous les contingents seront déployés au titre de contrats de location avec services et devraient être entièrement autonomes en matière logistique, à l'exception des rations et du carburant qui seront fournis par l'ONU. | UN | وستنشر جميع الوحدات في إطار ترتيبات استئجار شاملة للخدمات، ومن المتوقع أن تكون مكتفية ذاتيا فيما يتعلق بالاحتياجات السوقية، ما عدا حصص الإعاشة والوقود اللذين ستفور هما الأمم المتحدة. |
Exemplaires de la revue Litani ont été produits et distribués en anglais à tous les contingents de la FINUL. | UN | نسخة من مجلة " الليطاني " تم إصدارها باللغة الإنكليزية وتوزيعها على جميع وحدات القوة |
En particulier, tous les contingents devraient être soumis à une inspection initiale du matériel lourd. | UN | وينبغي على الأخص، القيام بالتفتيش على المعدات الرئيسية لدى وصولها لجميع الوحدات. |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'ONU sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, policiers et observateurs militaires, et notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يهيب مجددًا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين، |
On compte que tous les contingents, observateurs militaires et policiers civils seront rapatriés d’ici le 30 septembre 1998. | UN | ١ - يقدر إعادة جميع القوات والمراقبين العسكرييــن وأفـراد الشرطة المدنية إلى الوطن بحلول ٠٣ أيلول/ سبتمبر ٨٩٩١. |
La position adoptée et les communiqués de presse devraient être relayés instantanément à tous les contingents et états-majors subordonnés, ainsi qu'aux autres acteurs concernés. | UN | وينبغي إبلاغ الموقف المتخذ وتقارير المؤتمرات الصحفية فورا إلى جميع الوحدات والمقار التابعة لها وإلى غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Dans plusieurs missions, dont la MINUAD, tous les contingents ont accès à des ministres des divers cultes et les membres du personnel peuvent utiliser une salle de prière locale. | UN | وفي العديد من البعثات، ومنها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، يوجد في جميع الوحدات وعاظ دينيون وتتوافر للموظفين مصليات محلية. |
Six inspections en cours d'opération ont été réalisées pour tous les contingents, à la suite desquelles des rapports d'inspection ont été établis. | UN | وأُجريت ست عمليات تفتيش بشأن التأهب للعمليات في جميع الوحدات وأُعدت تقارير التحقق بشأنها |
Depuis cette date, le déploiement de tous les contingents est terminé. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنجز وزع جميع الوحدات. |
i) Pour tous les contingents, le principe essentiel consiste à respecter les engagements pris dans les mémorandums d'accord en ce qui concerne la fourniture d'une capacité donnée; | UN | `1 ' أن المبدأ الأساسي هو أن تتقيد جميع الوحدات بالتزاماتها بموجب مذكرات التفاهم الخاصة بها من أجل توفير القدرة المتفق عليها؛ |
Un autre facteur nuit à l'efficacité des procédures révisées : l'incapacité dans laquelle se trouvent tous les contingents d'assurer leur propre soutien logistique. | UN | 8 - وثمة عامل آخر يحد من فعالية الإجراءات المحسنة ويتمثل في عدم قدرة جميع الوحدات على توفير الدعم السوقي الذاتي لنفسها. |
Pour ce qui est du QG-FPNU, je suggère qu'il soit composé de personnels militaires et d'unités de soutien en provenance de tous les contingents mentionnés ci-dessus, ainsi que de l'Indonésie et de la Slovaquie. | UN | وأما مقر قيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلم، فإني أقترح أن يكون مؤلفا من أفراد عسكريين ووحدات دعم من جميع الوحدات المذكورة أعلاه، بالاضافة إلى إندونيسيا وسلوفاكيا. |
À cet égard, il souhaite recevoir des informations sur l'état d'avancement du rapatriement de tous les contingents qui ont été, en totalité ou en partie, incorporés à l'IFOR. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، توفير معلومات عن حالة الترتيبات المتخذة لعودة جميع الوحدات التي كانت قد أدمجت كلها أو بعضها في قوة التنفيذ، إلى أوطانها. |
Il s'est avéré que tous les contingents avaient besoin de capacités logistiques autonomes et de matériel, en particulier en ce qui concerne le traitement de l'eau, les blocs sanitaires, la maîtrise des foules et l'observation. | UN | وتبين أن جميع الوحدات تنقصها القدرات والمعدات في مجال الاكتفاء الذاتي، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة المياه ووحدات الاغتسال وحفظ النظام والمراقبة. |
tous les contingents de l'ONUB devraient cependant avoir quitté le Burundi d'ici à la fin de décembre. | UN | وما زال متوقعا أن يتم رحيل جميع وحدات عملية الأمم المتحدة من بوروندي بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
Ainsi, tous les contingents de l'APRONUC appliquaient en principe les mêmes règles d'engagement, mais certains restaient passifs lorsqu'ils étaient menacés, tandis que d'autres étaient davantage enclins à se défendre. | UN | وعلى سبيل المثال فإن جميع وحدات القوات التابعة للسلطة تخضع لنفس قواعد الاشتباك، ولكن بعضها أبدى سلبية عندما كان يتعرض للتهديد في حين كان بعضها اﻵخر أكثر إيجابية. |
Une telle solution n'est toutefois généralement envisageable que si ce soutien est fourni à tous les contingents d'une mission, de façon à réaliser des économies d'échelle. | UN | غير أن هذا النهج لا يكون ممكنا بصفة عامة إلا عندما يتم توفير الدعم السوقي الذاتي لجميع الوحدات في البعثة، بما يتيح تحقيق وفورات الحجم. |
Il faudra fournir un appui à tous les contingents sur une base uniforme et équitable. | UN | وينبغي توفير الدعم لجميع الوحدات على أساس موحد ومتكافئ. |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'Organisation sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, des policiers et des observateurs militaires, notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يكرر دعوته الأمين العام إلى أن يتخذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان وتعزيز سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، ولا سيما المراقبين غير المسلحين، |
44. Dans sa résolution 50/223, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner la possibilité d'instituer un régime d'assurances couvrant les membres de tous les contingents et de répondre aux questions soulevées dans le rapport du CCQAB. | UN | ٤٤ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٠/٢٢٣ أن يبحث إمكانية إنشاء نظام للتأمين يشمل جميع القوات وأن يرد على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Le FNUAP a aussi apporté un appui technique au premier atelier organisé par le Département des opérations de maintien de la paix sur le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, tenu en Norvège à l'intention du personnel médical de toutes les missions et de tous les contingents des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد وفر الصندوق الدعم التقني أيضا لتنظيم أول حلقة عمل لإدارة عمليات حفظ السلام عن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا، ومرض السل التي عقدت في النرويج للموظفين الطبيين من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ووحدات الجنود. |