"tous les décrets" - Translation from French to Arabic

    • جميع المراسيم
        
    • وجميع المراسيم
        
    • كافة المراسيم
        
    • كل المراسيم
        
    :: Adoption de tous les décrets pertinents régissant la réunification des deux armées UN اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    :: Adoption de tous les décrets pertinents régissant la réunification des deux armées UN :: اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    :: Adoption de tous les décrets pertinents régissant la réunification des deux armées UN :: اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    :: Adoption de tous les décrets pertinents régissant la réunification des deux armées UN :: اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    9. Exige également du Gouvernement iraquien qu'il abroge tous les décrets prévoyant des peines ou des traitements cruels et inhumains et qu'il prenne toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que cessent la torture et les peines et traitements cruels et inhabituels; UN ٩ - تطالب أيضا بأن تقوم حكومة العراق بإلغاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    b) tous les décrets ayant suspendu des dispositions de la Constitution relatives aux droits de l'homme devraient être abrogés; UN )ب( ينبغي إلغاء كافة المراسيم التي توقف العمل بأحكام الدستور المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Le premier de ces décrets annule tous les décrets et textes qui ont été adoptés par les autorités antérieures. UN وينسخ المرسوم الأول جميع المراسيم والوثائق القانونية التي سنّتها السلطات السابقة.
    L'objectif de ce décret est d'harmoniser tous les décrets concernant la qualité dans le domaine du bien-être social et de la santé. UN والغرض من إصدار المرسوم هو تنسيق جميع المراسيم المتعلقة بالنوعية في مجال الرفاه الاجتماعي والصحة.
    Continuer d'exiger l'abrogation de tous les décrets discriminatoires à l'égard des femmes et la cessation de toutes les formes de discrimination à leur encontre; UN - وأن يستمر في الدعوة إلى إلغاء جميع المراسيم وإنهاء كافة أشكال التمييز بين الجنسين؛
    tous les décrets qui enlèvent à la compétence des tribunaux les affaires relatives à la vie et à la liberté de la personne devraient être abrogés. UN ٧٤ - كما ينبغي إلغاء جميع المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها في القضايا التي تخص حياة اﻷشخاص وحريتهم.
    293. Comme le Comité l'a déjà recommandé, tous les décrets révoquant ou limitant les garanties de droits fondamentaux et de libertés fondamentales devraient être abrogés. UN ٢٩٣ - أوصت اللجنة وكما سبق لها أن فعلت بإلغاء جميع المراسيم التي تلغي ضمانات الحقوق اﻷساسية والحريات اﻷساسية أو تحد منها.
    64. Le Gouvernement iraquien devrait immédiatement abroger tous les décrets qui prévoient des peines ou des traitements cruels et inhabituels. UN ٦٤ - ينبغي لحكومة العراق أن تلغي فورا جميع المراسيم النافذة التي تنص على عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    293. Comme le Comité l'a déjà recommandé, tous les décrets révoquant ou limitant les garanties de droits fondamentaux et de libertés fondamentales devraient être abrogés. UN ٢٩٣ - وينبغي، كما سبق وأوصت اللجنة، إلغاء جميع المراسيم التي تبطل ضمانات الحقوق والحريات اﻷساسية أو تحد منها.
    Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, son pays s'est engagé à les éliminer complètement, et il a abrogé tous les décrets qui entraînaient des violations des droits de l'homme. UN يضاف إلى ذلك أن بلده، بوصفه من الدول الموقعة لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ملتزم بالقضاء التام على التعذيب وسائر الممارسات ذات الصلة، وهو قد ألغى جميع المراسيم التي تخل بحقوق اﻹنسان.
    e) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; UN )ﻫ( أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية و لاإنسانية وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد اﻵن؛
    d) L'abrogation de tous les décrets qui ne reconnaissent pas la compétence des tribunaux ordinaires; UN )د( إلغاء جميع المراسيم التي تستثني المحاكم العادية من ممارسة الاختصاص القضائي؛
    27. Comme le Comité l'a déjà recommandé, tous les décrets révoquant ou limitant les garanties de droits fondamentaux et de libertés fondamentales devraient être abrogés. UN ٢٧- ينبغي، حسبما سبق للجنة أن أوصت به، الغاء جميع المراسيم التي تبطل أو تقيﱢد الضمانات المكفولة للحقوق والحريات اﻷساسية.
    A cet égard, la délégation nigériane pourrait indiquer au Comité si tous les décrets militaires seront effectivement abolis avant 1998 et s'il est prévu d'organiser des élections libres et démocratiques avec la participation de tous les citoyens, y compris les prisonniers politiques, dont il faut espérer qu'ils auront été entre-temps libérés. UN وفي هذا الصدد، يمكن للوفد النيجيري أن يبين للجنة ما اذا كانت جميع المراسيم العسكرية سوف تلغى فعلياً قبل حلول عام ٨٩٩١، وما إذا كان من المقرر تنظيم اجراء انتخابات حرة وديمقراطية يشارك فيها جميع المواطنين، بما في ذلك السجناء السياسيون الذين يؤمل أن يكون أطلق سراحهم في غضون ذلك الوقت.
    Une approche intégrée est assurée grâce à une coordination centrale de toutes les mesures prises par le Gouvernement à cet égard, alors qu'une commission interministérielle examine tous les décrets du Gouvernement et la législation nationale à la lumière des lois, normes et principes internationaux. UN وقد تم ضمان نهج متكامل من خلال تنسيق مركزي لجميع إجراءات الحكومة في هذا الصدد، في حين تقوم لجنة مشتركة بين الوزارات باستعراض جميع المراسيم الحكومية والقوانين الوطنية على ضوء القوانين والمعايير والمبادئ الدولية.
    9. Exige également du Gouvernement iraquien qu'il abroge tous les décrets prévoyant des peines ou des traitements cruels et inhumains et qu'il prenne toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que cessent la torture et les peines et traitements cruels et inhabituels; UN ٩ - تطالب أيضا بأن تقوم حكومة العراق بإلغاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    Elle a également remplacé tous les décrets gouvernementaux qui régissaient précédemment certains aspects du contrôle des exportations. UN كما حل القانون محل كل المراسيم الحكومية السابقة التي كانت تنظم المسائل المتصلة بضوابط التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more