"tous les défenseurs des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • جميع المدافعين عن حقوق
        
    • لجميع المدافعين عن حقوق
        
    • عن جميع المدافعين
        
    tous les défenseurs des droits de l'homme doivent œuvrer en vue de mettre un terme à l'occupation barbare des territoires arabes par Israël. UN وينبغي أن يعمل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل وضع حد لاحتلال إسرائيل البربري للأراضي العربية.
    Elle espère que tous les défenseurs des droits de l'homme continueront à s'acquitter de leur tâche comme il convient et qu'ils bénéficieront de l'assistance nécessaire. UN وهي تأمل في أن يواصل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان مهمتهم بالشكل المناسب ويحصلوا على المساعدة الضرورية.
    Elle encourage également le dialogue effectif entre les autorités colombiennes et la société civile en vue de promouvoir et de renforcer la protection de tous les défenseurs des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة أيضاً الحوار الفعال بين السلطات الكولومبية والمجتمع المدني بغية تعزيز وتقوية حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il était préoccupé par les poursuites et la discrimination fondées sur un comportement homosexuel et a vivement encouragé le pays à redoubler d'efforts pour assurer la sécurité de tous les défenseurs des droits de l'homme. UN وأعرب الجبل الأسود عن قلقه إزاء الاضطهاد والتمييز على أساس السلوك الجنسي المثلي، وحث الكاميرون على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    34. L'Irlande a vivement encouragé la Serbie à assurer la pleine application du Code pénal et à garantir à tous les défenseurs des droits de l'homme la protection de la loi. UN 34- وحثت آيرلندا صربيا على ضمان التنفيذ الكامل للقانون الجنائي والحماية القانونية لجميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Pologne a appelé le Gouvernement à libérer tous les défenseurs des droits de l'homme, et lui a recommandé de prendre des mesures pour les protéger contre des poursuites et faire en sorte que leurs activités se déroulent dans un environnement sûr. UN وناشدت بولندا الحكومة بأن تفرج عن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان، وأوصتها باتخاذ التدابير اللازمة لحمايتهم من الملاحقة القضائية وضمان بيئة آمنة لأنشطتهم.
    La protection de tous les défenseurs des droits de l'homme, des familles à la recherche de leurs proches disparus, des témoins et des avocats est, de même, un souci constant du Groupe de travail. UN كما تشكل حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان، والأسر التي تسعى للعثور على أقاربها المختفين، والشهود والمحامين مصدر انشغال دائم للفريق العامل.
    Elle entend engager un dialogue constructif avec tous les États en vue d'améliorer la situation de tous les défenseurs des droits de l'homme et appelle leur attention sur les 10 messages, annexés à son rapport et destinés à favoriser une meilleure connaissance de l'action des défenseurs des droits de l'homme. UN وهي تعتزم الدخول في حوار بنّاء مع جميع الدول من أجل تحسين أوضاع جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وتوجيه انتباهها إلى النداءات العشرة المرفقة بتقريرها، والموجَّهة نحو معرفة أفضل لعمل الدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il souligne toutefois que les droits de tous les défenseurs des droits de l'homme sont respectés et appelle ceux-ci à se conformer à l'article 3 de la Déclaration sur les < < Défenseurs des Droits de l'Homme > > et à respecter les lois et règlements de la République. UN بيد أنها تؤكد احترام حقوق جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وتدعوهم إلى الامتثال للمادة 3 من الإعلان المتعلق " بالمدافعين عن حقوق الإنسان " وإلى احترام قوانين ولوائح الجمهورية.
    tous les défenseurs des droits de l'homme et les associations de la société civile enregistrées qui œuvrent ou militent en faveur des droits de l'homme ont toute liberté pour mener leurs activités, dans les mêmes conditions que tout citoyen vénézuélien agissant à titre individuel ou collectif et dans le respect de la loi; les éventuelles anomalies, lorsqu'elles sont signalées, sont examinées par les autorités concernées. UN ويتمتع جميع المدافعين عن حقوق الإنسان والرابطات المدنية المسجلة بغرض إنجاز عمل في مجال حقوق الإنسان أو الدفاع عنها بالحرية التامة في العمل في ظل نفس الشروط التي يخضع لها أي مواطن فنزويلي يعمل بصورة فردية أو جماعية في إطار القوانين.
    21. La protection de tous les défenseurs des droits de l'homme, des familles à la recherche de leurs proches disparus, des témoins et des avocats est aussi une préoccupation constante du Groupe de travail. UN 21- كما تشكل حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان، والأسر التي تسعى للعثور على أقاربها المختفين، والشهود والمحامين مصدر انشغال دائم للفريق العامل.
    Dans sa résolution 2005/78, elle a appelé le Gouvernement népalais à remettre immédiatement en liberté tous les défenseurs des droits de l'homme détenus et à prendre les mesures voulues pour les protéger. UN فقد دعت اللجنة في القرار 2005/78 حكومة نيبال إلى الإفراج فورا عن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان المعتقلين وإلى اتخاذ التدابير الملائمة للسهر على حمايتهم.
    j) De promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et de protéger la sécurité et la liberté de mouvement de tous les défenseurs des droits de l'homme; UN (ي) تعزيز العمل على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وحماية سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    j) De promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et de protéger la sécurité et la liberté de mouvement de tous les défenseurs des droits de l'homme ; UN (ي) تعزيز العمل على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وحماية سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    g) De promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et d'assurer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de tous les défenseurs des droits de l'homme; UN " (ز) تعزيز العمل على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وحماية سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    f) De promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et d'assurer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de tous les défenseurs des droits de l'homme; UN (و) تعزيز العمل على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وحماية سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    f) De promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et d'assurer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de tous les défenseurs des droits de l'homme ; UN (و) تعزيز العمل على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وحماية سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    9. En réponse aux questions portant sur les défenseurs des droits de l'homme, l'Équateur a indiqué qu'il prévoyait d'amnistier tous les défenseurs des droits de l'homme poursuivis pour avoir déposé des plaintes liées à des activités d'exploitation minière et forestière. UN 9- وفيما يتعلق بالأسئلة التي أعدت مقدماً بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، تعتزم الحكومة العفو عن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تجري محاكمتهم حالياً نظير استخدام المتفجرات وقطع الأشجار.
    108.118 Garantir un cadre sûr et favorable à l'action de tous les défenseurs des droits de l'homme (Norvège); UN 108-118- توفير بيئة آمنة ومواتية لجميع المدافعين عن حقوق الإنسان (النرويج)؛
    102. Les rapporteurs spéciaux ont exprimé leur extrême préoccupation et émis l'espoir que le Gouvernement enquêterait sur ces allégations et veillerait à ce que des mesures adéquates soient prises pour garantir la sécurité physique de tous les défenseurs des droits de l'homme et journalistes, conformément à ses obligations internationales. UN 102- وأبلغ المقرران الخاصان قلقهما الشديد وأعربا عن أملهما في أن تقوم الحكومة، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية، بالتحقيق في هذه الادعاءات وضمان اتخاذ تدابير كافية لتأمين السلامة الجسدية لجميع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more