L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus soient inscrits sur un registre central et surveiller les fonctionnaires chargés de ce registre pour s'assurer qu'il soit tenu avec précision; | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إدراج أسماء جميع المحتجزين في سجل مركزي ورصد أداء المسؤولين في مسك هذا السجل بدقة؛ |
Ils ont en outre demandé que tous les détenus soient rejugés lors d'audiences publiques respectant les règles de procès justes et que leurs avocats soient libérés. | UN | وطلبوا بإعادة محاكمة جميع المحتجزين مع احترام ضمانات المحاكمة العادلة وبالإفراج عن جميع محامي الدفاع. |
Il demande que tous les détenus soient libérés sans retard et, à cet effet, que les représentants du Comité international de la Croix-Rouge se voient garantir la possibilité d'entrer en contact avec, en particulier, tous les détenus qui se trouvent à Lopare et ailleurs dans la région de Bijeljina. | UN | ويدعو المجلس إلى اﻹفراج المبكر عن جميع المحتجزين. ولهذا الغرض، يدعو إلى السماح لمندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالالتقاء بصفة خاصة بجميع المحتجزين في لوباري وغيرها من أنحاء منطقة بييلينا. |
En particulier, le HautCommissariat a souligné que les pays avaient l'obligation d'adopter les mesures voulues pour faire en sorte que tous les détenus soient en mesure d'exercer leurs droits à la santé, à l'alimentation, à l'eau et à l'éducation. | UN | وشددت المفوضية بشكل خاص على أن من واجب الحكومات اعتماد تدابير ملائمة تكفل لجميع المحتجزين القدرة على التمتع بحقوقهم في الصحة والغذاء والماء والتعليم. |
Il a également proposé que le Gouvernement publie une liste de tous les lieux de détention et que les noms de tous les détenus soient communiqués aux organisations de défense des droits de l'homme et à toutes les autres parties intéressées. | UN | واقترح الممثل الخاص أيضا أن تنشر الحكومة قائمة بجميع أماكن الاعتقال وأن تتاح سجلات جميع المعتقلين لمنظمات حقوق اﻹنسان ولكل اﻷطراف المعنية اﻷخرى. |
L'État partie devrait veiller à ce que chaque placement en détention soit consigné immédiatement après l'arrestation sur un registre central et à ce que tous les détenus soient examinés par un médecin et aient accès à un avocat de leur choix ainsi qu'à des services médicaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تسجيل جميع المحتجزين في سجل مركزي فور اعتقالهم وخضوعهم لفحص طبي واتصالهم بمحام يختارونه وحصولهم على المساعدة الطبية. |
L'État partie devrait veiller à ce que chaque placement en détention soit consigné immédiatement après l'arrestation sur un registre central et à ce que tous les détenus soient examinés par un médecin et aient accès à un avocat de leur choix ainsi qu'à des services médicaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تسجيل جميع المحتجزين في سجل مركزي فور اعتقالهم وخضوعهم لفحص طبي واتصالهم بمحام يختارونه وحصولهم على المساعدة الطبية. |
Je prie instamment les autorités ivoiriennes de veiller à ce que tous les auteurs, quels que soit leur statut ou leur appartenance politique, soient traduits en justice et que tous les détenus soient informés de leur situation en toute transparence. | UN | وأحث سلطات كوت ديفوار على ضمان مقاضاة جميع مرتكبي الجرائم أيا كان مركزهم أو انتمائهم السياسي، وكفالة تلقي جميع المحتجزين معلومات واضحة عن حالتهم. |
c) Faire en sorte que tous les détenus soient dûment et promptement enregistrés dans les lieux de détention aux fins de prévenir les actes de torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
c) Faire en sorte que tous les détenus soient dûment et promptement enregistrés dans les lieux de détention aux fins de prévenir les actes de torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
c) Faire en sorte que tous les détenus soient dûment et promptement enregistrés dans les lieux de détention aux fins de prévenir les actes de torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
122.135 Mettre fin aux conditions de détention inhumaine et veiller à ce que tous les détenus soient traités conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Allemagne); | UN | 122-135- وضع حد لظروف الاحتجاز اللاإنسانية وضمان معاملة جميع المحتجزين وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (ألمانيا)؛ |
a) tous les détenus soient informés de leurs droits au moment de l'arrestation, ainsi que de toute accusation portée contre eux, et soient rapidement déférés devant un juge; | UN | (أ) إبلاغ جميع المحتجزين بحقوقهم لدى التوقيف وبالتهم الموجهة إليهم والإسراع في إحالتهم إلى قاضٍ()؛ |
i) Veiller à ce que tous les détenus soient informés rapidement des raisons de leur détention et de toute accusation portée contre eux, et leur permettre de communiquer régulièrement avec l'avocat de leur choix et avec les membres de leur famille; | UN | (ط) ضمان إخطار جميع المحتجزين سريعاً بأسباب احتجازهم وبأي تهم توجه إليهم، والسماح لهم بانتظام بالاستعانة بمحام من اختيارهم وبالتواصل مع أسرهم؛ |
166.118 Faire en sorte que tous les détenus soient protégés contre la torture ou autres mauvais traitements et que les conditions de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (Danemark); | UN | 166-118 ضمان حماية جميع المحتجزين من التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، وضمان استيفاء ظروف الاحتجاز للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (الدانمرك)؛ |
Les auteurs de la communication conjointe 3, INSAN et Amnesty International recommandent que tous les détenus soient jugés par des instances judiciaires indépendantes des forces de sécurité. | UN | وأوصى كل من الورقة المشتركة 3 وتحالف " إنسان " ومنظمة العفو الدولية بتقديم جميع المحتجزين إلى سلطات قضائية مستقلة عن قوات الأمن(62). |
Il lui a également recommandé b) de veiller à ce que tous les détenus soient jugés sans retard excessif ou libérés s'ils ne font l'objet d'aucune accusation. | UN | كما أوصت البرتغال نيجيريا بأن: (ب) تكفل محاكمة جميع المحتجزين دون تأخير لا مبرر له أو الإفراج عنهم في حالة عدم توجيه اتهام إليهم. |
Amnesty International recommande l'abrogation des articles 509, 520 bis et 527 de la loi de procédure pénale et demande qu'il soit fait en sorte que tous les détenus soient déférés sans délai devant le juge. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء المواد 509 و520 مكرر و527 من قانون الإجراءات الجنائية، وبضمان عرض جميع المحتجزين على قاضٍ فوراً(110). |
Pour donner effet à ce droit, il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique qui permette l'accès à une défense publique ou ex officio assurée par des avocats publics ou des avocats offrant des services gratuits, jouissant d'une indépendance fonctionnelle et d'une autonomie budgétaire de façon à garantir que tous les détenus soient défendus gratuitement, en temps opportun et de manière complète, dès leur arrestation. | UN | ولإعمال الحق في الاستعانة بمحامٍ، ينبغي وجود إطار قانوني، مما يتيح للدفاع العام أو للدفاع المعين من المحكمة - سواء قدمه مسؤولون عموميون أو محامون متطوعون - التمتع بالاستقلالية الوظيفية والمالية بما يضمن تقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع المحتجزين المحتاجين إليها بداية من لحظة اعتقالهم، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة وشاملة. |
Pour donner effet à ce droit, il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique qui permette l'accès à une défense publique ou ex officio assurée par des avocats publics ou des avocats offrant des services gratuits, jouissant d'une indépendance fonctionnelle et d'une autonomie budgétaire de façon à garantir que tous les détenus soient défendus gratuitement, en temps opportun et de manière complète, dès leur arrestation. | UN | ولإعمال الحق في الاستعانة بمحامٍ، ينبغي وجود إطار قانوني، مما يتيح للدفاع العام أو للدفاع المعين من المحكمة - سواء قدمه مسؤولون عموميون أو محامون معينون لهذا الغرض - التمتع بالاستقلالية الوظيفية والمالية بما يضمن تقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع المحتجزين المحتاجين إليها بداية من لحظة اعتقالهم، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة وشاملة. |
A cet égard, le Comité a recommandé vivement que des mesures efficaces soient prises pour que les réfugiés et autres personnes déplacées soient autorisés à rentrer dans leurs foyers, pour que tous les détenus soient immédiatement libérés dans de bonnes conditions de sécurité et pour qu'une réparation adéquate soit octroyée aux victimes. | UN | وفي ذلك الصدد أوصت اللجنة بقوة باتخاذ اجراءات فعالة لضمان السماح للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص النازحين بالعودة الى ديارهم واﻹفراج عن جميع المعتقلين فورا في ظروف آمنة والسماح للضحايا بالعودة الى ديارهم بصورة مناسبة. |