"tous les diplomates" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدبلوماسيين
        
    • لجميع الدبلوماسيين
        
    • بجميع الدبلوماسيين
        
    • كل دبلوماسي
        
    Elle a fait observer que l'objectif du pays hôte était de traiter tous les diplomates avec dignité et respect et d'assurer leur sécurité. UN وأشارت إلى أن هدف البلد المضيف هو معاملة جميع الدبلوماسيين بإكرام واحترام وكفالة سلامتهم.
    tous les diplomates avaient sur eux une carte sur laquelle il était déclaré que le titulaire ne devait pas être arrêté ni détenu et devait être traité avec respect. UN وذكر أن جميع الدبلوماسيين يحملون بطاقة تؤكد عدم جواز اعتقال أو احتجاز حاملها وضرورة معاملته بما يجب من احترام.
    Permettez-moi également de rendre hommage à votre prédécesseur à la présidence, l'Ambassadeur de Cuba, M. Amat Forés, pour son efficacité et son professionnalisme, deux qualités communes à tous les diplomates cubains. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير كارلوس آمات فوريس ممثل كوبا لإدارته التي اتسمت بالكفاءة والروح المهنية كرئيس للمؤتمر، وهذا ما يتسم به جميع الدبلوماسيين الكوبيين.
    Deuxièmement, qu'il n'y aura aucune réduction du nombre des troupes dans le territoire malgré les appels à une réduction des effectifs de presque tous les diplomates qui se sont rendus dans le territoire. UN وثانيا، لن يكون هناك خفض في عــدد القوات في اﻹقليم، على رغم مناشدات اجراء الخفض عمليــــة من قبل جميع الدبلوماسيين الذين يقومون بزيارته.
    Les quatre premiers modules, axés sur les connaissances techniques, s'adressent à tous les diplomates. UN وركّزت الوحدات التدريبية الأربع الأولى على المعارف التقنية وكانت مصممة لجميع الدبلوماسيين.
    Et tandis qu'il se repose d'un séjour terrestre harassant, il laisse derrière lui une nouvelle norme d'excellence dans le domaine des affaires internationales, qui est une source d'inspiration pour tous les diplomates. UN وبينما يرتاح من عناء الحياة الدنيا، فقد خلف وراءه معيارا جديدا من العمل الممتاز في الشؤون الدولية ليحذو حذوه جميع الدبلوماسيين اﻷحياء.
    Sous cet angle, l'Union européenne accueille avec satisfaction la décision prise par le pays hôte d'exempter tous les diplomates accrédités auprès de l'ONU de certaines des procédures secondaires de vérification dans les aéroports et attend avec intérêt qu'elle soit appliquée. UN وفي ضوء ذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار البلد المضيف إعفاء جميع الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة من بعض إجراءات الفحص الثانوي في المطارات ويتطلع إلى تنفيذ القرار على نحو فعال.
    Le Service du protocole et de la liaison, qui est chargé de l'inscription de tous les diplomates des Nations Unies, organise des séances d'information à l'intention des fonctionnaires titulaires d'un visa leur conférant un statut diplomatique, de leurs conjoints et de leurs enfants. UN أما الموظفون ذوو المركز الدبلوماسي وأزواجهم وأولادهم فتصلهم معلومات عبر دائرة المراسم والاتصال التي تعنى بتسجيل جميع الدبلوماسيين التابعين للأمم المتحدة.
    Le Groupe demande instamment au pays hôte de traiter tous les diplomates de la même manière et avec respect, conformément au droit international. UN وقال إن المجموعة تحث البلد المضيف على معاملة جميع الدبلوماسيين على قدم المساواة وباحترام، وذلك امتثالاً لأحكام القانون الدولي.
    25. Le Comité juge positive la circulaire du Ministère des affaires étrangères attirant l'attention de tous les diplomates sur l'existence de dispositions pénales relatives à l'extraterritorialité en matière de tourisme sexuel ainsi que sur les différentes mesures prises dans les Flandres pour lutter contre le tourisme à caractère pédophile. UN 25- تلاحظ اللجنة التعميم الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لتوجيه إنتباه جميع الدبلوماسيين الوطنيين إلى وجود أحكام جزائية بشأن إمتداد القانون الجنائي فيما يتعلق بالسياحة الجنسية والتدابير المختلفة التي اتخذت في منطقة الفلمنك لمكافحة سياحة ممارسة الجنس مع الأطفال وتعتبر هذا التعميم إيجابياً.
    Elle a déclaré que la police de New York est chargée de protéger toutes les missions diplomatiques situées dans le même immeuble que la Mission de Saint-Vincent-et-les Grenadines et que la police doit vérifier l'identité de tous les diplomates qui entrent dans l'immeuble. UN واسترسلت قائلة إن شرطة نيويورك مكلفة بحماية جميع البعثات الدبلوماسية الواقعة في نفس المبنى الذي يضم مقر بعثة سانت فنسنت وجزر غرينادين، وإن على الشرطة التحقق من هوية جميع الدبلوماسيين الذين يدخلون إلى المبنى.
    Mme M'rabet (Tunisie) insiste sur le fait que tous les diplomates travaillant au Siège à New York et le grand public dans les États Membres doivent pouvoir accéder au site Web de l'Organisation. UN 44 - السيدة المرابط (تونس): شددت على ضرورة أن يتمكن جميع الدبلوماسيين العاملين في المقر بنيويورك والجمهور عموما في الدول الأعضاء من الوصول إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Vu les dangers manifestes pour la vie des diplomates et de leur famille, le Ministère estonien des affaires étrangères a été obligé de renforcer les mesures de sécurité des missions concernées, d'évacuer les familles du personnel de l'ambassade à Moscou et d'envisager sérieusement l'évacuation de tous les diplomates. UN ونظرا للخطر الواضح الذي كان يهدد حياة الدبلوماسيين وأسرهم، اضطرت وزارة الخارجية الإستونية لتعزيز تدابير الأمن للبعثات المعنية، وإجلاء أسر العاملين بالسفارة في موسكو، والنظر بصورة جدية في إجلاء جميع الدبلوماسيين.
    tous les diplomates russes. Open Subtitles جميع الدبلوماسيين الروس.
    61. Le Gouvernement cubain a pris diverses mesures, notamment en créant un système d'intervention multiple pour la sécurité et la protection du corps diplomatique, pour réprimer et prévenir les infractions et faire en sorte que tous les diplomates en poste à Cuba puissent exercer leurs fonctions dans le calme et la sécurité. UN ٦١ - ومضت تقول إن حكومة بلدها اتخذت عدداً من التدابير، بما في ذلك إنشاء نظام متعدد الاستجابات بشأن أمن وحماية أعضاء السلك الدبلوماسي، من أجل منع ارتكاب الجرائم والمعاقبة عليها وضمان أن يتمتّع جميع الدبلوماسيين في ذلك البلد بجو من الهدوء والأمن يمكنهم من أداء مهامهم.
    10. Cuba a pris des mesures, et notamment mis en place un système plurisectoriel pour la sécurité et la protection du corps diplomatique, pour empêcher les infractions et en punir les auteurs et faire en sorte que tous les diplomates présents dans le pays puissent exercer leurs fonctions dans le calme et la sécurité. UN 10 - وواصلت حديثها قائلة إن كوبا قد اتخذت عدداً من التدابير التي تشمل تأمين وحماية أعضاء السلك الدبلوماسي وتهدف إلى منع ارتكاب الجرائم والمعاقبة عليها وإلى ضمان أن يتمتّع جميع الدبلوماسيين في ذلك البلد بجو يكتنفه الهدوء والأمن كي يقوموا بوظائفهم.
    Les quatre premiers modules de chaque cycle, destinés à tous les diplomates, porteront sur les sujets suivants : a) ordinateurs et Windows 2000; b) notions de base sur le courrier électronique et la recherche sur le Web; c) Microsoft Word 2000; et d) conception des pages Web et techniques d'usage. UN وتركز الأجزاء الأربعة الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين.
    Les quatre premiers modules de chaque cycle, destinés à tous les diplomates, porteront sur les sujets suivants : a) ordinateurs et Windows 2000; b) notions de base sur le courrier électronique et la recherche sur le Web; c) Microsoft Word 2000; et d) conception des pages Web et techniques d'usage. UN وتركز الحلقات الأربع الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين.
    Tant par leur sujet que par la date à laquelle elles ont été réalisées, ces peintures sont une leçon de méditation pour tous les diplomates qui traitent du désarmement. UN وإن تلك الرسوم الجدارية تعتبر، بموضوعها وتاريخ رسمها، بمثابة درس في التأمل لجميع الدبلوماسيين المتعاملين مع نزع السلاح.
    5.2 Le 26 janvier 2009, l'auteur a donné une liste détaillée des événements qui s'étaient produits au Turkménistan pendant la période en question ainsi qu'une liste de tous les diplomates étrangers qui avaient connaissance de sa situation avec lesquels elle était en contact pendant son assignation à résidence. UN 5-2 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت صاحبة البلاغ قائمة مفصلة بالأحداث التي وقعت خلال الفترة قيد البحث في تركمانستان، إضافة إلى قائمة بجميع الدبلوماسيين الأجانب الذي اطلعوا على قضيتها وكانت على اتصال بهم أثناء إقامتها الجبرية.
    C'était un droit que tous les diplomates accrédités auprès de l'Organisation devaient pouvoir exercer sur un pied d'égalité. UN فهذا حق ينبغي أن يتمتع به على قدم المساواة كل دبلوماسي معتمد لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more